Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Hannah Nov 2015
we seldom stop and say,
"that's my father who raised me to this day."
we take things for granted,
and forgot that with their gentle touch;
we were once enchanted;
like a modern day Cornelius, (Agrippa)
with each story he tells,
you figure he's a misunderstood genius.
i love you father although i don't say it enough, you're my unsung hero.
Dah Oct 2013
In this poem I am not speaking to you
but to myself: As I write,

sentences form their own voices, their own
moods and opinions such as rebellions,

loves, harmony and disharmony. The universe
is not so perfect. My epiphany: A fathomless

consciousness is composed of collective mind
stretched across the magnetism of space only

to exist as ambitious matter—dense and absurd,
light and heavy; humanity has existed

for thousands of years in cold-slumber; unconscious
and inhumane; thrashing about in between

life and death where in the final moment
everybody longs for catharsis.

————————————————————————
From my second book: 'The Second Coming'
©dah / Stillpoint Books 2012

all rights reserved

"in the final moment
everybody longs for catharsis" —from Polish Poet Zbigniew Herbert

Search Amazon: "the second coming/dah"
“Miss Corde was reading Plutarch by night the books then used to be taken seriously”
Zbigniew Herbert

(Adam Lux – Meditations)

Miss (or already, why not, Missis)
is reading.
So did she before getting married. The revolution of 1960s All is Love is over.
She used to sleep in tents. Why not?
The freedom has to be defended.
Drums, fires, the screams:
“Down with! Who doesn’t jump is.”
Rumble behind the walls. Marat is. Alive? Death? Used to live?
The time is traveling. The crown’s refined hat.
The hair short. With all the colors.
“In a dress like a blue rock.”
Obelisk? Yes! of passing from
necessity to
necessity (for survival).
Mrs. Corde, is reading. The Game of …
She’s dreaming. “All is love”.
The day is the most usual.

Charlotte?
She administrated justice.
The falling stars are glowing.

The original:

Протест (ретроспективно)

„Госпожица Корде нощем четяла Плутарх
книгите тогава били вземани насериозно“
Збигнев Херберт

( Адам Люкс-Размишления)


Translator Bulgarian-English: Vessislava Savova
rarebird
© bogpan - all rights reserved.

Госпожица ( или вече , защо не, госпожа) чете.
Така е чела и преди да се омъжи. Минала е
революцията на 60 -те. “ Всичко е любов“
Спала е в палатките. Защо пък не?
Свободата трябва да се брани.
Барабани, пожари, виковете:
“ Долу! Кой не скача е“
Тътен зад стените. Марат е. Жив? Мъртъв? Живял?
Пътува времето. Короната е фина шапка.
Косата къса. С всички цветове.
„С рокля като синя скала.“
Обелиск? Да! на преминаване от необходимостта в
необходимост( за преживяване).
Госпожа Корде, чете. Играта на…
Мечтае. “ Всичко е любов“.
Денят е най-обикновен.

Шарлот?
Въздаде справедливост.
Звездите падащи сияят.
Democratic changes in Bulgaria started after the Berlin Wall in 1989. Jean Paul Marat, a prominent French Revolution. Charlotte Conde is his murderer.
1
in the fourth book of the Peloponnesian War
Thucydides tells among other things
the story of his unsuccessful expedition
among long speeches of chiefs
battles sieges plague
dense net of intrigues of diplomatic endeavours
the episode is like a pin
in a forest
the Greek colony Amphipolis
fell into the hands of Brasidos
because Thucydides was late with relief
for this he paid his native city
with lifelong exile
exiles of all times
know what price that is
2
generals of the most recent wars
if a similar affair happens to them
whine on their knees before posterity
praise their heroism and innocence
they accuse their subordinates
envious colleagues
unfavourable winds
Thucydides says only
that he had seven ships
it was winter
and he sailed quickly
3
if art for its subject
will have a broken jar
a small broken soul
with a great self-pity
what will remain after us
will it be lovers' weeping
in a small ***** hotel
when wall-paper dawns


Zbigniew Herbert
Zbigniew Herbert (1924-1998) a Polish poet, essayist, drama writer, author of plays, and moralist. A member of the Polish resistance movement, Home Army (AK), during World War II, he is one of the best known and the most translated post-war Polish writers. While he was first published in the 1950's (a volume titled String of light was issued in 1956), soon after he voluntarily ceased submitting most of his works to official Polish government publications. He resumed publication in the 1980's, initially in the underground press.
Connor Feb 2017
In sheltered gaze
the swan of consciousness
becomes liberated by

        the calm death of March

As a noble
mother fits into her own
neon curvature,
      complacent fisheries sigh in
       ashen tones with smoke mixed in the
       puget air
      
        I thirst for the horizonless
        milk of the clouds
       and to be gradually
            rekindled

             -my soul to
             imitate the repose
             of your features
irinia Nov 2014
"In paradise the work week is thirty hours
salaries are higher prices always dropping
physical labor is not tiring (because of lower gravity)
chopping wood is like typing
the social system is stable the government moderate
it's certainly better in paradise than in any country

At first it was supposed to be different
luminous circles choirs and rungs of abstraction
but one couldn't separate body from soul
precisely enough and the soul would arrive
with a drop of blubber a thread of muscle
one had to compromise
mix the grain of the absolute with the grain of clay
still another falling away from the doctrine the ultimate one
only John foresaw it: the resurrection of the body

God is seen by few
exists only for those made of pure pneuma
the rest listen to communiqués about floods and miracles
in time all will see God
when this is to take place nobody knows

In the meantime Saturday at noon
the sirens roar sweetly
and heavenly proletarians come out of the factories
carrying their wings awkwardly like violins"

Zbigniew Herbert
translated by Oriana Ivy
Zbigniew Herbert (1924-1988) was a Polish poet.
john oconnell Aug 2010
The best 4 lines that I ever read:

The stone is a perfect creature,
equal to itself,
mindful of it's limits
and filled exactly with a pebbly meaning.

(Zbigniew Herbert).
irinia May 2015
His severe face in a cloud over the waters of childhood
he rarely held my warm head
inclined to the presumption of guilt unforgiving
he uprooted forests straightened paths
carried the lantern high when we entered the night

I thought I would be sitting at his right hand
we would be dividing darkness from light
and judging the living
what really happened was different

a peddler of second-hand goods carted off his throne
and the mortgage record the map of our domain

he was born a second time slight very frail
with a transparent skin almost non-existent bones
he kept diminishing his body that I might receive it

in an unimportant place in the shadow of a stone

he grows within me we eat our defeats
we burst out laughing
when they say how little
it takes to be reconciled

Zbigniew Herbert
translation by Oriana Ivy

— The End —