Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Tadeusz Loarca Jan 2017
Run little Polish boy
Run in your field
Learn of your great land
And what it may yield
Learn little polish boy
Learn how to fight
Soon you will grow up
And protect what is right
Know little polish man
Know about freedom
Go to the foreign land
And do what must be done
Fight now you polish man
Fight for the cause
Even if you might die
They have freedom in their jaws

You fight for America
Right on freedom's side
You fight for what you believe in
As you risk your hide
You make friend with founding fathers
As you fight for their home
You construct an army fortress
To protect them as you roam
When the war is over
they give you riches when you go
But you spend it on freedom
That you've come to know
You give it to a founding father
To give up all his slaves
Then you get on the boat
And face Atlantic waves

Fight now you polish man
Fight for where you where born
Fight hard polish man
Charge at the bleeding horns
You die now old polish man
You can not fight no more
Dead is the polish man
With freedom in his core

This is a Tribute to Tadeusz Kouzico a polish war hero who fought in the American revolution
sowa Mar 2020
49.

Men, Niemen?
most, rzeka i autobus
zatacza się w pagórki
          Wilia?
          w upale budzą się Suwałki
          Memel zaciąga brzeg lasem
          znużoną powieką
Memelland ist abgebrannt
          mury
          pagórki
          coraz to milej do ciebie
          miłe miasto

https://yandex.ru/collections/card/5e6f063db651624b1a7fd6ad/


53.

NA ANTOKOLU


na Antokolu
barok wkoło
stiukowi święci
w plafony wzięci
królowie
            żyd jak żywy
            w peruce na głowie
            triumfuje w purpurze
nad ołtarzem w górze
zaś przy drzwiach
z krzyża zdejmowany
nie baczy na rany świeże
dłoń składa na grzbiecie
na nowym habicie
w ofierze
wpółobjęty
z jednego gwoździa zdjęty
ledwo, a już łaskawie
nad mieczykami z ogrodu
błogosławi płotu
regina pacis
dwa bębny tureckie
zdobyte pod  Chocimiem
milczą w kruchcie nad Wilią


60.

JAK WILENKA

spóźnimy się na wieczór Alicji Rybałko
jak Wilenka po Zarzeczu kluczymy; mosty
w zaułki - miasto dla nas na trzy klucze
zamknięte, jak bajka o spiżowym wilku

w Pikieliszkach za dworem księżyc studzi jezioro
para łabędzi przy brzegu - tak prosto romantycznie
i książki w bibliotece dla dzieci tu
nadal dostać można jedynie po rosyjsku

a poezja Alicji, jak gotyk św. Anny
na palach olchowych i workach piasku
w płomienistym po wielokroć łuku
przenoszę na dłoni ten kościół



Stefan Kosiewski; OBY DO WILNA. Wiersze. Wstęp: Dr Romuald Cudak: Na marginesie. Redakcja: Barbara Jędrzejczak. Opracowanie, korekta: Tadeusz Adam Knopik. Łamanie: Robert Kosek. Wydawca: Stowarzyszenie Europejskie PONS GAULI; współwydawca: Radio PLUS Katowice Sp. z o.o. Drukarnia im. K. Miarki w Mikołowie. Katowice 2000 ISBN 83-914127-0-9
OBY DO WILNA
Nothing changed,
Their world hasn’t been rearranged.

The children still go to school.
One of them is dressed uncool.
Mourning, only wearing black,
There is no way back.

Another kid comes in—
laughs and mutters: "**** it! we never win.”

There is a boy in the hallway,
Crying because he doesn’t get a say.

Karol Tadeusz Nawrocki is now,
THEIR president,
THEIR leader,
THEIR ruler,
THEIR FATE.

They lost.

They heard Magdalena Agnieszka Biejat—
her name sadly couldn’t make it.

Rafał Kazimierz Trzaskowski?
another face on the losing ballot.

PiS won,
but at what cost?
A corridor of silent tears.
A playground where laughter dies.
A future stolen from poor kids.
i am so dramatic. but like **** Nawrocki. like **** have you seen him? he can’t represent me. he doesn’t. he can’t represent us.

— The End —