Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Edna Sweetlove Mar 2015
To **** or not to ****, that’s the ******* question:
Whether 'tis nobler in the bowels to suffer
The twists and turns of outrageous rumblings
Or to take action against a bellyful of gas,
And by farting pump one out? To strain, to bloat
No more; and by a mighty outburst we’ll end
The gut’s ache, and the thousand natural stenches
That the **** is heir to, 'tis a resolution
Right devoutly to be wish'd. To ****, to ****!
But perchance to ****, there's the ******* problem;
For in that mighty **** of doom what turds may come,
When we have let the little beauty out from mortal tail,
Must give us pause; there's the danger
That makes calamity of the farter’s life;
For who would bear the sneers and mocks of men,
The neighbour’s shock, the lover’s curling lip,
The pangs of horrid stench, the *******’ o’erflowing,
The leaking **** orifice, and the drips,
Impatient strainings that the tragic farter makes,
When he himself might sweet easance make
With a careful prodding finger? Who would a ****-plug wear,
Grunting and sweating with noisome convulsions,
But that the dread of solids after air-release,
The undiscover'd oozings, from whose delivery
No toilet visitor recovers, puzzles the will,
And makes us bear the bellyache we have
Than fly to others we know not of?
Thus indigestion does make cowards of us all;
And then the native heave of constipation
Is sicklied o'er with the pale fear of defecation;
And enterprises of both ******* and crapping
With this regard, their currents turn awry,
And lose the name of exciting toilet action.
Michael R Burch Mar 2020
Love Sonnet XVII
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I do not love you like coral or topaz,
or the blazing hearth’s incandescent white flame:
I love you like phantoms embraced in the dark,
secretly, in shadows, unrevealed and unnamed.

I love you like shrubs that refuse to bloom
while pregnant with the radiance of mysterious flowers;
now thanks to your love an earthy fragrance
lives dimly in my body’s odors.

I love you without knowing how, when, why or where;
I love you forthrightly, without complications or care:
I love you this way because I know no other.

Here, where “I” no longer exists, nor “you” ...
so close that your hand on my chest is my own,
so close that your eyes close gently on my dreams.

Keywords/Tags: Neruda, translation, Spanish, love, sonnet, rose, topaz, coral, dark, shadow, obscure, secret, fragrance, hand, chest, eyes, close, dreams



More Pablo Neruda translations ...

You can crop all the flowers but you cannot detain spring.
―Pablo Neruda, loose translation by Michael R. Burch

While nothing can save us from death,
still love can redeem each breath.
―Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As if you were set on fire from within,
the moon whitens your skin.
—Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please understand that when I awaken weeping
it's because I dreamed I was a lost child
searching the leaf-heaps for your hands in the darkness.
―Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m no longer in love with her, that's certain ...
yet perhaps I love her still.
Love is so short, forgetting so long!
—Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I alone own my darkness.—Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I own my own darkness, alone.—Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch






Religión en el Este (“Religion in the East”)
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Tom Merrill

I realized in Rangoon:
the gods were our enemies
as much as God;
alabaster gods elongated like white whales;
gilded gods gleaming like golden ears of corn;
serpentine gods coiling around the crime of being born;
naked detached buddhas
smiling enigmatically at cocktail parties,
contemplating pointless eternity
like Christ on his grotesque cross;
all of them capable of any atrocity,
of imposing their heaven upon us;
all armed with implements of torture, or death;
all demanding piety or, better yet, our blood;
avaricious gods imagined by men
to excuse their cowardice, or to conceal it;
gods everywhere, inescapable;
and the whole earth reeking of heaven,
for sale, like merchandise.



In all the languages of men only the poor will know your name.—Pablo Neruda



The Heights of Machu Picchu, Canto VIII
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Martin Mc Carthy, who put me up to it

Ascend with me, my American love!

Let’s kiss these mysterious stones together!

The Urubamba’s torrential silver
lures pollen to fly from its golden chalice
while above this canyon’s unbroken silence
everything soars: the climbing grapevines’ fruitless branches,
the shopworn plants, each inflexible garland.

Come, elfin life, test your wings above the earth,
test the cold, crystalline air,
****** the embrittled emeralds aside,
test even these frigid waters, cascading from the icepacks.

Test love, lambent Love itself, until the night's sudden implosion
over the Andes' atlean peaks,
when, reeling on the reddening knees of dawn,
you feast your startled eyes on its snowblind offspring.

Oh Wilkamayu of the sonorous looms,
when you unleash your thunderbursts,
when you crazily rend your thunder’s skeins
leaving gauzy white clouds to bind wounded snow,
when your wild winds whip sheer cliffs into avalanches,
roaring as if to arouse the sky from its sleep,
what language will you awaken at last in the ear,
thus lately freed from your Andean inundations?

Who imprisoned the frigid lightning bolt,
left it chained to these Promethean heights,
scattered its glacial tears,
brandished its mercurial swords,
hammered out the threads of its war-torn stamens,
led it to this warrior's bower
then left it to lie in a rocky fissure?

What do your harried illuminations reveal,
your rebellious lightnings signal?
Must we travel inhibited by words?
Impeded by frozen syllables,
these dark languages, gold-brocaded banners,
fathomless mouths and conquered cries
arising from your silver arterial waters?

Who decapitates lily-like eyelids
from those come to observe the earth’s occupants?
Who scatters dead seeds
flung from your waterfall hands
only to atrophy here
into fossilized coal?

Who flings branches over precipices
only to bury our banal farewells?

On love, Love!, do not approach the boundaries;
avoid idle adoration of sunken heads;
nor let time exhaust all possibilities
in this strange abode of broken overtures;
nor think, between these cascading waters and sheer cliff walls,
to reclaim high mountains’ elevated airs,
nor the wind’s white laminations,
nor the blind canal’s guidance toward high cordilleras,
nor the dew’s brilliant solicitations;
but ascend, blossom by blossom, through the thickets,
clambering up the coiling serpent flung from the crags above.

From this escarpment zone of flint and forest,
from this emerald stardust broken by jungle clearings,
Mantur, the valley, emerges like a living creature
save for its eerie silence.

Ascend to my very being, to my own individual dawn,
even to this higher crown of solitudes.

This fallen kingdom survives in us nonetheless.

While racing across the Andes' sundial the condor's shadow
passes black as a marauder.



For now, I ask no more than the justice of eating.—Pablo Neruda



La Barcarola Termina (“The Watersong Ends”)
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is time, love, to sever the somber rose,
to shut off the stars, to re-bury the ashes in earth;
and then, in the insurrection of light, to awake with those who awoke,
lest we continue this dream of reaching the far shore of a sea without shores.



One Pillar
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

One pillar props up consolations,
so please don’t bother telling me anything!
Does the pale metalloid heal you, really?
I have a terrible fear of re-becoming an animal,
of the terrible anger that devolves men to boys.
And after so many words?



Soliloquio en Tinieblas (“Soliloquy at Twilight”)
from Estravagario, 1958
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don’t you know there’s no one in the streets
and no one inside the houses either? Only eyes in the windows.
If you lack someplace to sleep,
knock on a door and they’ll open it,
but only to a certain point,
and you’ll see that it’s cold inside,
that the house is empty
and wants nothing to do with you,
because your stories are worthless.
And if you suggest tenderness
the dog and cat will bite you.



Poesía (“Poetry”)
from Memorial de Isla Negra, 1964
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Something transpired in my soul,
a fit of fever or a flurry of wings,
after which I made my way,
deciphering that fire;
finally I wrote the first faint line,
pale, insubstantial, pure nonsense,
or perhaps the pure wisdom
of someone who knows nothing;
then suddenly I saw
the heavens
revealed,
gates flung wide open.



I love you only because I love you
by Pablo Neruda
loose translation by Michael R. Burch

I love you only because I love you;
I am torn between loving and not loving you,
Between apathy and desire.
My heart vacillates between ice and fire.

I love you only because you’re the one I love;
I hate you deeply, but hatred
Bends me all the more toward you, so that the measure of my variableness
Is that I do not see you, but love you blindly.

Perhaps January’s frigid light will consume my heart with its cruel rays,
robbing me of any hope of peace.

In this tragic plot, I am the one who dies,
Love’s only victim,
And I will die of love because I love you,
Because I love you, my Love, in fire and blood.



Every Day You Play
by Pablo Neruda
loose translation by Michael R. Burch

Every day you play with Infinity’s rays.
Exquisite visitor, you arrive with the flowers and the water.
You are vastly more than this immaculate head I clasp tightly
like a cornucopia, every day, between my hands ...



Love Sonnet XI
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I crave your mouth, your voice, your hair.
I stalk the streets, silent and starving.
Bread does not satisfy me; dawn does not divert me
from my relentless pursuit of your fluid spoor.

I long for your liquid laughter,
for your sunburned hands like savage harvests.
I lust for your fingernails' pale marbles.
I want to devour your ******* like almonds, whole.

I want to ingest the sunbeams singed by your beauty,
to eat the aquiline nose from your aloof face,
to lick your eyelashes' flickering shade.

I pursue you, snuffing the shadows,
seeking your heart's scorching heat
like a puma prowling the heights of Quitratue.



The Book of Questions
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Is the rose ****
or is that just how she dresses?

Why do trees conceal
their spectacular roots?

Who hears the confession
of the getaway car?

Is there anything sadder
than a train standing motionless in the rain?



In El Salvador, Death
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Death still surveils El Salvador.
The blood of murdered peasants has never clotted;
time cannot congeal it,
nor does the rain erase it from the roads.
Fifteen thousand were machine-gunned dead
by Martinez, the murderer.
To this day the coppery taste of blood still flavors
the land, bread and wine of El Salvador.



If You Forget Me
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I need you to know one thing ...
You know
how it goes:
if I gaze up at the glowing moon,
if observe the blazing autumn’s reddening branches from my window,
if I touch the impalpable ash of the charred log’s wrinkled body ...
everything returns me to you,
as if everything that exists
―all aromas, sights, solids―
were small boats
sailing toward those isles of yours that await me.

However ...
if little by little you stop loving me
then I shall stop loving you, little by little.

And if you suddenly
forget me,
do not bother to investigate,
for I shall have immediately
forgotten you
also.

If you think my love strange and mad―
this whirlwind of streaming banners
gusting through me,
so that you elect to leave me at the shore
where my heart lacks roots,
just remember that, on that very day,
at that very hour,
I shall raise my arms
and my roots will sail off
to find some more favorable land.

But
if each day
and every hour,
you feel destined to be with me,
if you greet me with implacable sweetness,
and if each day
and every hour
flowers blossom on your lips to entice me, ...
then ah my love,
oh my only, my own,
all that fire will be reinfernoed in me
and nothing within me will be extinguished or forgotten;
my love will feed on your love, my beloved,
and as long as you live it will be me in your arms ...
as long as you never leave mine.



Sonnet XLV
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't wander far away, not even for a day, because―
how can I explain? A day is too long ...
and I’ll be waiting for you, like a man in an empty station
where the trains all stand motionless.

Don't leave me, my dear, not even for an hour, because―
then despair’s raindrops will all run blurrily together,
and the smoke that drifts lazily in search of a home
will descend hazily on me, suffocating my heart.

Darling, may your lovely silhouette never dissolve in the surf;
may your lashes never flutter at an indecipherable distance.
Please don't leave me for a second, my dearest,

because then you'll have gone far too far
and I'll wander aimlessly, amazed, asking all the earth:
Will she ever return? Will she spurn me, dying?



My Dog Died
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My dog died;
so I buried him in the backyard garden
next to some rusted machine.

One day I'll rejoin him, over there,
but for now he's gone
with his shaggy mane, his crude manners and his cold, clammy nose,
while I, the atheist who never believed
in any heaven for human beings,
now believe in a paradise I'm unfit to enter.

Yes, I somehow now believe in a heavenly kennel
where my dog awaits my arrival
wagging his tail in furious friendship!

But I'll not indulge in sadness here:
why bewail a companion
who was never servile?

His friendship was more like that of a porcupine
preserving its prickly autonomy.

His was the friendship of a distant star
with no more intimacy than true friendship called for
and no false demonstrations:
he never clambered over me
coating my clothes with mange;
he never assaulted my knee
like dogs obsessed with ***.

But he used to gaze up at me,
giving me the attention my ego demanded,
while helping this vainglorious man
understand my concerns were none of his.

Aye, and with those bright eyes so much purer than mine,
he'd gaze up at me
contentedly;
it was a look he reserved for me alone
all his entire sweet, gentle life,
always merely there, never troubling me,
never demanding anything.

Aye, and often I envied his energetic tail
as we strode the shores of Isla Negra together,
in winter weather, wild birds swarming skyward
as my golden-maned friend leapt about,
supercharged by the sea's electric surges,
sniffing away wildly, his tail held *****,
his face suffused with the salt spray.

Joy! Joy! Joy!
As only dogs experience joy
in the shameless exuberance
of their guiltless spirits.

Thus there are no sad good-byes
for my dog who died;
we never once lied to each other.

He died, he's gone, I buried him;
that's all there is to it.



Tonight I will write the saddest lines
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight I will write the saddest lines.
I will write, for example, “The night is less bright
and a few stars shiver in the distance
as I remember her unwarranted light ...”

Tonight I will write her the saddest lines:
that I loved her as she loved me too, sometimes,
all those long, lonely nights when I held her tight
and filled her ears with indecipherable rhymes ...

Then she loved me too, as I also loved her,
compelled by the spell of her enormous eyes.
Tonight I will write her the saddest lines
as I ponder love’s death and our mutual crimes.

Outside I hear night―silent, cold, dark, immense―
as these delicate words fall, useless as dew.
Oh, what does it matter that love came to naught
if love was false, or perhaps even true?

And yet I hear songs being sung in the distance.
How can I forget her, so soon since I lost her?
I seek to regain her, somehow bring her closer.
But my heart has been blinded; she will not appear!

Now moonlight and starlight whiten dark trees.
We also are ghosts, by love’s failing light.
My love has failed me, but how I once loved her!
My voice ... this cursed wind ... what use to recite?

Another’s. She will soon be another’s.
Her body, her voice, her infinite eyes.
I no longer love her! And why should I love her
when love is sad, short, mad, fickle, unwise?

Because of cold nights we clung through so closely,
I’m not satisfied to know she is gone.
And while I must end this hell I now suffer,
It’s sad to remember all love left undone.
These are my modern English translations of Spanish poems by Pablo Neruda, including "The Heights of Machu Picchu" and several love sonnets and epigrams. - Michael R. Burch
I met Neal Cassady last night in a waking dream sitting across from me with his back turned to the noise; the bar was loud. He repeatedly leaned forward and asking if I wanted a smoke.
        He looked just like Neal, talked like him. I hated and admired him just like I would the real Neal Cassady. His mind was incredible; beyond the worries of mortality, no thoughts or pains of hubris. He had the candor that I lacked only because I hadn't the nerve to jump first. When I asked him if he truly was the great Cassady, he stared at me from across the table with a wry smile; patted his breast pocket down, leaned back and said as he turned with precision out of his chair,
        "Let's go for a smoke".
        Such practiced determination, he was already outside before I had put on my coat. Of course I had no cigarettes of my own, he had expected me to bring one for the both of us. But I for one expected him to procure an entire carton by the time I was outside; one bent cigarette from every Saintly being at the bar.
        And what a bar! Great young gone gals; dressed in short skirts and long autumn coats; wool scarves around their necks and under chins beneath cold steel eyes. Ahh, forever young the white dresses and mistresses of the college bar.
        By the time I had opened the door and exhaled my first breath of the crisp night air, Neal was playing the part of locomotive engine with a German couple who were smoking and pretending to be Parisian. The three of them were standing in formation of a triangle on the edge of a stone staircase with a railing leading down into a steep lawn with Neal’s back facing the moon. It was all arranged in a perfect geometric mandala of overlapping Platonic solids.
        As I approached the cloud, Neal was recounting the tale of a nurse he had lain in the backseat of her father's station wagon in Nebraska in the heat of the afternoon sun. The German man was stocky and ill-dressed for the weather. He told me later that his name was Heinrich, but I did not believe him even though I knew he had nothing to hide. The woman whom I believed to be only his girlfriend told me, with a thick German accent, that her name was Deline. I believed her. She was well-dressed for the weather and smoking heavily; style is everything.
        "They've graciously offered to roll us a dozen", Neal expelled between great gusts of smoke, a boyish grin smeared on his face by the thousand red lips and wet ***** of passed consequence. Even in the light of a single lamppost coming through the haze that billowed forth from the three talking chimneys, I could still see a sheen in Neal's eye. The sort of sheen that implied hooliganisms. The sort of sheen you see before a person flies off the handle. The exact sheen you see before you wake up tomorrow in the late light of the afternoon, wondering who the Hell took your hand last night and jumped into total darkness with you. That is, if there was somebody around to take your hand.
        I liked Neal.
                He had a style about him that reminded me of a dark velvet curtain. Once you had passed through that curtain in your business casual attire, you witnessed the burgundy coloured stain of truth. There was no backpedaling after that; your chains would knot up and you would fall off the ride if you tried.
        The German couple looked around at their surroundings and the both of us with a degree of boredom. I had seen them earlier in the bar, they looked bored then too. Neither had spoken to the other once and I was beginning to feel like we were exasperating them.
        “Who cares? They offered to roll us a dozen” I thought. What did it matter how Neal got them to do it, they've offered twelve cigarettes and now they belong to us.
        Deline handed Neal and I six cigarettes each; they were magnificently rolled.
        “Goodbye, then! Thank you for your business”, Neal said and slid down the railing to the lawn below, lighting his cigarette mid-slide. I had just lit mine and started after him down the staircase. I turned around and spoke clumsily with a cigarette bobbing at the corner of my mouth,                      
        “Yes… thanks”, and left without another word.

        Neal walked with sporadic intensity; arms often stabbing out into the blanket of night; legs that would walk straight and stiff but then bent and fast with sudden changes as if he was preparing to spring off into the evening of speckled lampposts and smoke. His head bobbed West to East, North to South, and all Axis’ between X, Y and Z. The more I stared at this character whom I called Neal the more I thought of him as an illusion of my own delusions. When I had finished that thought, Neal had spun around and laughed a good hearty and honest laugh; he seemed to have read my mind and proceeded to flick the space between by eyebrows with his thumb and *******. The pain was real enough. This Neal must be real, unless I had gone full mad with lunacy. We blasted off down the avenue which connected the college bar to the dormitories and the library after that.
        Beyond the avenue laid the cozy valley of goodnight downtown with all it’s lights of sodium pearls below and us upon the hill top looking down with eager intensity. Neal gave another rounded laugh and stared with mad eyes above my head and pointed straight up into the sky at Sirius.
        “Tonight, yes yes, we go out. Not just out, my dear friend, but up. Yes yes, to the great up-and-over. Beyond the next stop we absolutely must climb.”

         I don’t know what mad beast had possessed me that evening but I followed this ghost; this great memory of romantic America into the heart of the infinite night.
        “Good gal Deline”, said Neal

        “Who?” I replied
        “Nimble fingers, strong hands for the German working class” he said, “Great gone gal. Good gal. Fine gal by all standards of beauty and sleek german ingenuity”
        “Hmm”, I responded inhaling my cigarette deeply. The Germans were just fine at rolling, but the tobacco was all American. It was harder and harder for me to physically keep up with Neal. He kept speeding off sporadically twenty feet in front of me, sometimes stopping and spouting at young folks asking for cigarettes. 

        “But you’ve already got one” They would say

        “Yes yes, but it’s for when I’m not smoking one is why I want one”, Neal would answer as he trailed off further and further down the road. They thought he was mad, but they all smiled nonetheless.

        My curiosity was brimming. Who was this mad man? Who was this loon impersonator of the American night? I could not stand by my idle silence and unquestioning.
        “What’s the plan tonight?”, I asked

        “What plan? No good plan. Only great plan and great plain rising higher and higher and we will be up all night but on top of the world for we must climb up and up forever until we can climb no more, and then after we can climb no more then we must climb a little further for life itself is nothing more than an infinite climb ever higher and why not get there faster than all the rest?”

        I had stopped walking and Neal’s voice echoed and vibrated the walls of the stairs between the library and the meal hall. His voice was like that of mountain that had slid beneath the ground reborn into an endless peak above.
“Jailbird Cassidy. Great bellowing Cassidy all energy and no direction, but getting there in no time just the same Cassidy”, I thought to myself.
“I trust you Neal”, I had said out loud.
“Not yet! First great big night time breakfast for you and me, for one can not climb without a good energy and good rounded stomach digested of food and stories.”
Robert Ronnow Aug 2015
The four fundamental forces:
Zeus, Aphrodite, Ares (or Mars), and Adam and Eve.

                            <<0>>                                          >> 0 <<

             Electric field induced by             Electric field induced by
            a positive electric charge            a negative electric charge

"Deutsch thinks that such 'jumps to universality' must occur not only in the capacity to calculate things, but also in the capacity to understand things, and in the closely related capacity to make things happen. And he thinks that it was precisely such a threshold that was crossed with the invention of the scientific method. There were plenty of things we humans could do, of course, prior to the invention of that method: agriculture, or the domestication of animals, or the design of sundials, or the construction of pyramids. But all of a sudden, with the introduction of that particular method of concocting and evaluating new hypotheses, there was a sense in which we could do anything. The capacities of a community that has mastered that method to survive, to learn, and to remake the world according to its inclinations are (in the long run) literally, mathematically, infinite. And Deutsch is convinced that the tendency of the world to give rise to such communities, more than, say, the force of gravitation, or the second law of thermodynamics, or even the phenomenon of death, is what ultimately gives the world its shape, and what constitutes the genuine essence of nature. 'In all cases,' he writes, 'the class of transformations that could happen spontaneously--in the absence of knowledge--is negligibly small compared with the class that could be effected artificially by intelligent beings who wanted those transformations to happen. So the explanations of almost all physically possible phenomena are about how knowledge would be applied to bring those phenomena about.' And there is a beautiful and almost mystical irony in all this: that it was precisely by means of the Scientific Revolution, it was precisely by means of accepting that we are not the center of the universe, that we became the center of the universe."

Danger comes from the root bad brakes and bald tires. Chain saws
      and wildfires. Poisonous
ideologies, housecleaning chemicals and toiletries. Powerful
      industrialists, alcoholic fathers.
Invasive species, illegal immigrants. Concentration camps, attention
      deficit disorder.
Performance phobia, identity enhancements. Pleasure, applause.
      Quiet moments, walking and
talking war buddies. Electoral politics, marriage and divorce. Pest
      exterminator, Yeats seminar.
Love affair, pencil sharpener. Whatever, matter. Ionic and covalent
      bonds, republican hairstyle.
Events in their mere chronology.

"What is a typical place in the universe like? Let me assume that you are reading this on Earth. In your mind's eye travel straight upwards a few hundred kilometers. Now you are in the slightly more typical environment of space. But you are still being heated and illuminated by the sun, and half your field of view is still taken up by the solids, liquids and **** of the Earth. A typical location has none of those features. So, travel a few trillion kilometers further in the same direction. You are now so far away that the sun looks like other stars. You are at a much colder, darker and emptier place, with no **** in sight. But it is not yet typical: you are still inside the Milky Way galaxy, and most places in the universe are not in any galaxy. Continue until you are clear outside the galaxy--say, a hundred thousand light years from Earth. At this distance you could not glimpse the Earth even if you used the most powerful telescope that humans have yet built. But the Milky Way still fills much of your sky. To get to a typical place in the universe, you have to imagine yourself at least a thousand times as far out as that, deep in intergalactic space. What is it like there? Imagine the whole of space notionally divided into cubes the size of our solar system. If you were observing from a typical one of them, the sky would be pitch black. The nearest star would be so far away that if it were to explode as a supernova, and you were staring directly at it when its light reached you, you would not even see a glimmer. That is how big and dark the universe is. And it is cold: it is at that background temperature of 217 Kelvin, which is cold enough to freeze every known substance except helium. And it is empty: the density of atoms out there is below one per cubic meter. That is a million times sparser than atoms in the space between the stars, and those atoms are themselves sparser than in the best vacuum that human technology has yet achieved. Almost all the atoms in intergalactic space are hydrogen or helium, so there is no chemistry. No life could have evolved there, nor any intelligence. Nothing changes there. Nothing happens. The same is true of the next cube and the next, and if you were to examine a million consecutive cubes in any direction the story would be the same."

The 5 colors of sadness:
disappointed, didn't get what was wanted
confused, don't know what to do next, where to go
lonely, no one to love or be loved by
sorry, unable to help or change what happened
depressed, can't get out of bed, want to **** self

"Unless a society is expecting its own future choices to be better than its present ones, it will strive to make its present policies and institutions as immutable as possible. Therefore Popper's criterion can be met only by societies that expect their knowledge to grow -- and to grow unpredictably. And, further, they are expecting that if it did grow, that would help. This expectation is what I call optimism, and I can state it, in its most general form, thus: The Principle of Optimism -- All evils are caused by insufficient knowledge. Optimism is, in the first instance, a way of explaining failure, not prophesying success. It says that there is no fundamental barrier, no law of nature or supernatural decree, preventing progress. Whenever we try to improve things and fail, it is not because the spiteful (or unfathomably benevolent) gods are thwarting us or punishing us for trying, or because we have reached a limit on the capacity of reason to make improvements, or because it is best that we fail, but always because we did not know enough, in time. But optimism is also a stance towards the future, because nearly all failures, and nearly all successes, are yet to come.

As I think of things to do I do them.
Thing by thing I get things done.
That's how my father and his father did things.
I guess my mother and her mother did things that way too.

Sometimes I'm driving and I think how my father and his father drove
      too.
There was weather and they had problems. There is weather and I
      have problems.
Time exists only in the human mind. But if the mind exists, time exists.
Joy everywhere. Joy at birth. Joy at death. All joy, all times.
--Alpert, David, "Explaining it All: How We Became the Center of the Universe", NY Times Book Review, August 12, 2011
--Deutsch, David, The Beginning of Infinity, Viking Press, 2011

www.ronnowpoetry.com
Z May 2021
TW: r#pe culture

anxiety-riddled,
my head is a constant battle of sounds
and feelings crashing
like waves into each other;
interference scares me.
as does being out of rhythm,
missing too many beats — i am
conflict-averse but i am also
realistic:

i know that
sound travels faster
through solids and liquids
than through the air,
can be distorted
and interfered
into oblivion—
that when
push comes to shove,
whisper networks
can only reach so far.

scores of screaming matches
between metoo advocates and r#pist apologists
crescendos of nails
scraped across a board
feel a bit too familiar
like listening to white noise and broken records on repeat
while scrolling through toiletpaperworthy nonapologies
witnessing victims collectively crying in an orchestra of agony
and then be blamed for attention-seeking at best,
of causing their own suffering at worst.

although it pains me to listen to these tragic tunes,
it is amusing how so many mishear this collective choir as
survivors celebrating with silly receipts in cancel parties
serving blistering hot tea sweetened by revenge - no

all this is anything but
cathartic.

it’s to make people aware
that the same melodies are sung or screamed
  by those who suffered similar pains
and so that those of a similar frequency know
there are those who listen
that their voice matters
and we are not alone.

- 20210315
last updated: 20210531
Tripp Prevatt Oct 2011
The news comes to us
Running all around
Coming from the air
And from the ground.

Happy news sad news,
Any type of feed,
Computers are shoes,
Running us what we need.

You can surf it you can scroll it,
Or even search google
You can find the perfect color
To match you white poodle.

You search all day,
And even all night,
And the results are run to you,
Like they are running from a fight.

You can search sitting down,
You can search standing up,
You can search foreign languages,
On how to say whats up.

Want to impress you girlfriend,
Show her you can cook,
Pull up a recipe on google,
You don’t have to search a book.
Want the newest fashion news,
And the newest styles,
They are only a click away,
Within the internet files.

Shoes are the foundation,
That we live on every day,
And computers are that foundation,
That we use everyday.

Computers run information,
Going and coming to and fro,
They can tell you the directions,
for where you want to go.

Computers are shoes,
They are solids we rely on,
You can use them for your homework,
To find a certain ion.

So this poem is over now,
And I think you get my point,
Computer are shoes,
This is my poem joint.
I know they're out there somewhere
Watching, cringing, when they see those
who don't know just what to pick out
When they go out in their clothes
I cannot list the culprits
And we all know fashion crime
Like, pants that show the *** crack
We see this all the time
It used to be a faux pas
When one made a clothes mistake
But now you see them daily
With every look you take
With all the shows on tv
Showing people how to dress
Why do they go out looking
Like such a rotten, bleeding mess?
Stripes and spots and solids
Wearing braces AND a belt
Wearing parkas in hot weather
You'd think that they would melt
Socks worn with one's sandals
And those pants around the knees
I mean, someone, help these people
someone help them please
We need some clothes policing
Maybe a hot line they could phone
Maybe send the cops a photo
Before they choose to leave their home
There are people wearing spandex
People who aren't really thin
think of squeezing ten pounds of sausage
In a five pound sausage skin
And makeup...yes, the makeup
Someone needs to teach them how
to apply it, in moderation
We need some clothes policing now!
There are rules and there are guidelines
But common sense should reign supreme
It looks like these poor people
got dressed while in a dream
We need fashion policing
So we can all walk, showing class
Instead of being like these morons
Who wear big jeans, and show their ***!!!
Michael R Burch Mar 2020
Every Day You Play
by Pablo Neruda
loose translation by Michael R. Burch

Every day you play with Infinity’s rays.
Exquisite visitor, you arrive with the flowers and the water.
You are vastly more than this immaculate head I clasp tightly
like a cornucopia, every day, between my hands ...

Keywords/Tags: Neruda, translation, Spanish, day, play, infinity, infinity's, rays, exquisite, visitor, flowers, water, head, clasp, hands



More Pablo Neruda translations ...


These are English translations of Spanish poems by Pablo Neruda. There are also English translations of Pablo Neruda quotes and epigrams.

Pablo Neruda (1904-1973) was a Chilean poet who won the Nobel Prize for Literature in 1971 and is generally considered to be one of the world's best poets. Indeed, he was called "the greatest poet of the 20th century in any language" by Gabriel García Márquez.

Neruda always wrote in green ink, the color of esperanza (hope).



Love! Love until the night implodes!—Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



You can crop all the flowers but you cannot detain spring.—Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



As if you were set on fire from within,
the moon whitens your skin.
—Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



The Book of Questions
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Is the rose ****
or is that just how she dresses?

Why do trees conceal
their spectacular roots?

Who hears the confession
of the getaway car?

Is there anything sadder
than a train standing motionless in the rain?



While nothing can save us from death,
still love can redeem each breath.
—Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



In El Salvador, Death
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Death still surveils El Salvador.
The blood of murdered peasants has never clotted;
time cannot congeal it,
nor does the rain erase it from the roads.
Fifteen thousand were machine-gunned dead
by Martinez, the murderer.
To this day the coppery taste of blood still flavors
the land, bread and wine of El Salvador.



Please understand that when I awaken weeping
it's because I dreamed I was a lost child
searching the leaf-heaps for your hands in the darkness.
—Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Love Sonnet LXVI
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you only because I love you;
I am torn between loving and not loving you,
between apathy and desire.
My heart vacillates between ice and fire.

I love you only because you’re the one I love;
I hate you deeply, but hatred makes me implore you all the more
so that in my inconstancy
I do not see you, but love you blindly.

Perhaps January’s frigid light
will consume my heart with its cruel rays,
robbing me of the key to contentment.

In this tragic plot, I ****** myself
and I will die loveless because I love you,
because I love you, my Love, in fire and in blood.



I'm no longer in love with her, that's certain ...
yet perhaps I love her still.
Love is so short, forgetting so long!
—Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Love Sonnet XI
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I crave your mouth, your voice, your hair.
I stalk the streets, silent and starving.
Bread does not satisfy me; dawn does not divert me
from my relentless pursuit of your fluid spoor.

I long for your liquid laughter,
for your sunburned hands like savage harvests.
I lust for your fingernails' pale marbles.
I want to devour your ******* like almonds, whole.

I want to ingest the sunbeams singed by your beauty,
to eat the aquiline nose from your aloof face,
to lick your eyelashes' flickering shade.

I pursue you, snuffing the shadows,
seeking your heart's scorching heat
like a puma prowling the heights of Quitratue.



I own my own darkness, alone.—Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I alone own my darkness.—Pablo Neruda, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Love Sonnet XVII
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I do not love you like coral or topaz,
or the blazing hearth's incandescent white flame;
I love you like phantoms embraced in the dark ...
secretly, in shadows, unrevealed & unnamed.

I love you like bushes that refuse to bloom
while pregnant with the radiance of mysterious flowers;
now, thanks to your love, an earthy fragrance
lives dimly in my body's odors.

I love you without knowing—how, when, why or where;
I love you forthrightly, without complications or care;
I love you this way because I know no other.

Here, where "I" no longer exists ... so it seems ...
so close that your hand on my chest is my own,
so close that your eyes close gently on my dreams.



I like for you to be still: it’s as if you were absent;
then you hear me from far away, yet my voice fails to touch you.
—Pablo Neruda “Me Gustas Cuando Callas” translation by Michael R. Burch



If You Forget Me
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I need you to know one thing ...

You know
how it goes:
if I gaze up at the glowing moon,
if observe the blazing autumn’s reddening branches from my window,
if I touch the impalpable ash of the charred log’s wrinkled body ...
everything returns me to you,
as if everything that exists
—all aromas, sights, solids—
were small boats
sailing toward those isles of yours that await me.

However ...
if little by little you stop loving me
then I shall stop loving you, little by little.

And if you suddenly
forget me,
do not bother to investigate,
for I shall have immediately
forgotten you
also.

If you think my love strange and mad—
this whirlwind of streaming banners
gusting through me,
so that you elect to leave me at the shore
where my heart lacks roots,
just remember that, on that very day,
at that very hour,
I shall raise my arms
and my roots will sail off
to find some more favorable land.

But
if each day
and every hour,
you feel destined to be with me,
if you greet me with implacable sweetness,
and if each day
and every hour
flowers blossom on your lips to entice me, ...
then ah my love,
oh my only, my own,
all that fire will be reinfernoed in me
and nothing within me will be extinguished or forgotten;
my love will feed on your love, my beloved,
and as long as you live it will be me in your arms ...
as long as you never leave mine.



Laughter is the soul's language.—Pablo Neruda



Sonnet XLV
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't wander far away, not even for a day, because—
how can I explain? A day is too long ...
and I’ll be waiting for you, like a man in an empty station
where the trains all stand motionless.

Don't leave me, my dear, not even for an hour, because—
then despair’s raindrops will all run blurrily together,
and the smoke that drifts lazily in search of a home
will descend hazily on me, suffocating my heart.

Darling, may your lovely silhouette never dissolve in the surf;
may your lashes never flutter at an indecipherable distance.
Please don't leave me for a second, my dearest,

because then you'll have gone far too far
and I'll wander aimlessly, amazed, asking all the earth:
Will she ever return? Will she spurn me, dying?



I want to do with you what spring does with the cherry trees.—Pablo Neruda



My Dog Died
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My dog died;
so I buried him in the backyard garden
next to some rusted machine.

One day I'll rejoin him, over there,
but for now he's gone
with his shaggy mane, his crude manners and his cold, clammy nose,
while I, the atheist who never believed
in any heaven for human beings,
now believe in a paradise I'm unfit to enter.

Yes, I somehow now believe in a heavenly kennel
where my dog awaits my arrival
wagging his tail in furious friendship!

But I'll not indulge in sadness here:
why bewail a companion
who was never servile?

His friendship was more like that of a porcupine
preserving its prickly autonomy.

His was the friendship of a distant star
with no more intimacy than true friendship called for
and no false demonstrations:
he never clambered over me
coating my clothes with mange;
he never assaulted my knee
like dogs obsessed with ***.

But he used to gaze up at me,
giving me the attention my ego demanded,
while helping this vainglorious man
understand my concerns were none of his.

Aye, and with those bright eyes so much purer than mine,
he'd gaze up at me
contentedly;
it was a look he reserved for me alone
all his entire sweet, gentle life,
always merely there, never troubling me,
never demanding anything.

Aye, and often I envied his energetic tail
as we strode the shores of Isla Negra together,
in winter weather, wild birds swarming skyward
as my golden-maned friend leapt about,
supercharged by the sea's electric surges,
sniffing away wildly, his tail held *****,
his face suffused with the salt spray.

Joy! Joy! Joy!
As only dogs experience joy
in the shameless exuberance
of their guiltless spirits.

Thus there are no sad good-byes
for my dog who died;
we never once lied to each other.

He died, he's gone, I buried him;
that's all there is to it.



Let us forget with generosity those who cannot love us.—Pablo Neruda



Tonight I will write the saddest lines
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tonight I will write the saddest lines.
I will write, for example, “The night is less bright
and a few stars shiver in the distance
as I remember her unwarranted light ...”

Tonight I will write her the saddest lines:
that I loved her as she loved me too, sometimes,
all those long, lonely nights when I held her tight
and filled her ears with indecipherable rhymes ...

Then she loved me too, as I also loved her,
compelled by the spell of her enormous eyes.
Tonight I will write her the saddest lines
as I ponder love’s death and our mutual crimes.

Outside I hear night—silent, cold, dark, immense—
as these delicate words fall, useless as dew.
Oh, what does it matter that love came to naught
if love was false, or perhaps even true?

And yet I hear songs being sung in the distance.
How can I forget her, so soon since I lost her?
I seek to regain her, somehow bring her closer.
But my heart has been blinded; she will not appear!

Now moonlight and starlight whiten dark trees.
We also are ghosts, by love’s failing light.
My love has failed me, but how I once loved her!
My voice ... this cursed wind ... what use to recite?

Another’s. She will soon be another’s.
Her body, her voice, her infinite eyes.
I no longer love her! And why should I love her
when love is sad, short, mad, fickle, unwise?

Because of cold nights we clung through so closely,
I’m not satisfied to know she is gone.
And while I must end this hell I now suffer,
It’s sad to remember all love left undone.

The moon lives in the lining of your skin.—Pablo Neruda



Religión en el Este (“Religion in the East”)
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Tom Merrill

I realized in Rangoon:
the gods were our enemies
as much as God;
alabaster gods elongated like white whales;
gilded gods gleaming like golden ears of corn;
serpentine gods coiling around the crime of being born;
naked detached buddhas
smiling enigmatically at cocktail parties,
contemplating pointless eternity
like Christ on his grotesque cross;
all of them capable of any atrocity,
of imposing their heaven upon us;
all armed with implements of torture, or death;
all demanding piety or, better yet, our blood;
avaricious gods imagined by men
to excuse their cowardice, or to conceal it;
gods everywhere, inescapable;
and the whole earth reeking of heaven,
for sale, like merchandise.



In all the languages of men only the poor will know your name.—Pablo Neruda



The Heights of Machu Picchu, Canto VIII
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

for Martin Mc Carthy, who put me up to it

Ascend with me, my American love!

Let’s kiss these mysterious stones together!

The Urubamba’s torrential silver
lures pollen to fly from its golden chalice
while above this canyon’s unbroken silence
everything soars: the climbing grapevines’ fruitless branches,
the shopworn plants, each inflexible garland.

Come, elfin life, test your wings above the earth,
test the cold, crystalline air,
****** the embrittled emeralds aside,
test even these frigid waters, cascading from the icepacks.

Test love, lambent Love itself, until the night's sudden implosion
over the Andes' atlean peaks,
when, reeling on the reddening knees of dawn,
you feast your startled eyes on its snowblind offspring.

Oh Wilkamayu of the sonorous looms,
when you unleash your thunderbursts,
when you crazily rend your thunder’s skeins
leaving gauzy white clouds to bind wounded snow,
when your wild winds whip sheer cliffs into avalanches,
roaring as if to arouse the sky from its sleep,
what language will you awaken at last in the ear,
thus lately freed from your Andean inundations?

Who imprisoned the frigid lightning bolt,
left it chained to these Promethean heights,
scattered its glacial tears,
brandished its mercurial swords,
hammered out the threads of its war-torn stamens,
led it to this warrior's bower
then left it to lie in a rocky fissure?

What do your harried illuminations reveal,
your rebellious lightnings signal?
Must we travel inhibited by words?
Impeded by frozen syllables,
these dark languages, gold-brocaded banners,
fathomless mouths and conquered cries
arising from your silver arterial waters?

Who decapitates lily-like eyelids
from those come to observe the earth’s occupants?
Who scatters dead seeds
flung from your waterfall hands
only to atrophy here
into fossilized coal?

Who flings branches over precipices
only to bury our banal farewells?

On love, Love!, do not approach the boundaries;
avoid idle adoration of sunken heads;
nor let time exhaust all possibilities
in this strange abode of broken overtures;
nor think, between these cascading waters and sheer cliff walls,
to reclaim high mountains’ elevated airs,
nor the wind’s white laminations,
nor the blind canal’s guidance toward high cordilleras,
nor the dew’s brilliant solicitations;
but ascend, blossom by blossom, through the thickets,
clambering up the coiling serpent flung from the crags above.

From this escarpment zone of flint and forest,
from this emerald stardust broken by jungle clearings,
Mantur, the valley, emerges like a living creature
save for its eerie silence.

Ascend to my very being, to my own individual dawn,
even to this higher crown of solitudes.

This fallen kingdom survives in us nonetheless.

While racing across the Andes' sundial the condor's shadow
passes black as a marauder.



For now, I ask no more than the justice of eating.—Pablo Neruda



La Barcarola Termina (“The Watersong Ends”)
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is time, love, to sever the somber rose,
to shut off the stars, to re-bury the ashes in earth;
and then, in the insurrection of light, to awake with those who awoke,
lest we continue this dream of reaching the far shore of a sea without shores.



One Pillar
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

One pillar props up consolations,
so please don’t bother telling me anything!
Does the pale metalloid heal you, really?
I have a terrible fear of re-becoming an animal,
of the terrible anger that devolves men to boys.
And after so many words?



Soliloquio en Tinieblas (“Soliloquy at Twilight”)
from Estravagario, 1958
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don’t you know there’s no one in the streets
and no one inside the houses either? Only eyes in the windows.
If you lack someplace to sleep,
knock on a door and they’ll open it,
but only to a certain point,
and you’ll see that it’s cold inside,
that the house is empty
and wants nothing to do with you,
because your stories are worthless.
And if you suggest tenderness
the dog and cat will bite you.



Poesía (“Poetry”)
from Memorial de Isla Negra, 1964
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Something transpired in my soul,
a fit of fever or a flurry of wings,
after which I made my way,
deciphering that fire;
finally I wrote the first faint line,
pale, insubstantial, pure nonsense,
or perhaps the pure wisdom
of someone who knows nothing;
then suddenly I saw
the heavens
revealed,
gates flung wide open.

Keywords/Tags: Pablo Neruda English Translations, Spanish Poems, Love Sonnets, Quotes, Epigrams, Machu Picchu
These are modern English translations by Michael R. Burch of Spanish poems by Pablo Neruda, including "The Heights of Machu Picchu" and several love sonnets and epigrams.
"I grant you ample leave
To use the hoary formula 'I am'
Naming the emptiness where thought is not;
But fill the void with definition, 'I'
Will be no more a datum than the words
You link false inference with, the 'Since' & 'so'
That, true or not, make up the atom-whirl.
Resolve your 'Ego', it is all one web
With vibrant ether clotted into worlds:
Your subject, self, or self-assertive 'I'
Turns nought but object, melts to molecules,
Is stripped from naked Being with the rest
Of those rag-garments named the Universe.
Or if, in strife to keep your 'Ego' strong
You make it weaver of the etherial light,
Space, motion, solids & the dream of Time --
Why, still 'tis Being looking from the dark,
The core, the centre of your consciousness,
That notes your bubble-world: sense, pleasure, pain,
What are they but a shifting otherness,
Phantasmal flux of moments? --"
Conor Oberst May 2012
You turn on a spindle
You're so much looser now, but you're not explaining how you gained such new repose
I touch the clasp of your locket with its picture held
Some secret you wouldn't tell but let it choke your neck
So we imagine a darkness where all shapes divide;
solids changing into light with burst of heat so bright
Well fine, don't you do what I want you to
Yeah, don't degrade yourself the way I do
because you don't depend upon all the **** I use to make my moods improve
Near a sea of pianos there were waves of chords
that crashed against the shore in one huge and useless roar
and there were girls bringing water;
like a dream, they came to cure the fever of my brain
and soothe my burning throat
And they made me a necklace, hanging beads of sweat on a string of my regrets
and placed it around my neck
And they were singing, don't you do what you wanted to
Yeah, don't destroy yourself like those cowards do
Maybe the sun keeps coming up because it's gotten used to you
and your constant need for proof
Overwhelmed Oct 2011
the world is full
of the definite

the tv sits across the room

if I go to it, hit the power
button, it will turn off

if I stay seated, bother with
the remote, it can change
channels or turn off as
well

or if I do nothing,
nothing will
happen

this is how the universe is

no tricks
no secrets
no conspiracies

even humans aren’t
that complex

they do the same things
over and over and over
and over and over and
over and over again

like stock characters out
of the text book, everyone-
everyone- does things in
a predictable and easily-
understood way

the **** will always **** the dumb-****
guy, the lawyer will **** the innocent,
and our role-models will always let us
down

it’s not new and it never
has been

so I have no sympathy
for those of you who
are surprised

and neither for those
of you determined to
change what the world
is

I’ve already told you:

this is a definite world,
of concrete, unalienable
facts

there is no place for liars
or those convinced there’s
something else going on
than what they can see

there is little place for the deceived
and the blinded

(especially when their eyes
are gouged out by their own
knife)
Solaces Aug 2014
It was the first darkness who saw it first.. The whirlwind, the tornado, the vortex of shine.. small at first.. But no matter the size it sent darkness running in all directions.. only to see from afar and fear the glow.. darkness learned to hide behind solids.. creating children called shadows.. The light shines on as the darklings hide from it..
The first shadows of darkness, no matter how fast light travels it is greeted by darkness that has gotten there first..
Lora Lee May 2017
This house
slowly unraveling
peeling off in layers
            like citrus of sectioned
freshness
      squeezed out of bounds
                            my heart
                    all caught up
in rooms, furniture
f l y In g
no longer rooted
by familial gravity
My veins wrapped
in long strands of
              live wires
hugging each item tight
                 as if to unlock
       the memories that
scintillate within
and I
      radiate my  
            feelings of forever
to somehow imprint them
before they
whirl and swirl off
into the universe
Snippets of our lives
in angled slices
of colored mirror
a look
    a smile
       a glint in the eye
children laughing
               a garden surprise
               crazy kitchen singing
                      first solids and a bib
              first little sweet dance
      beatific smile from the crib
the bedroom for cuddles
little bugs wrapped in blankets,
so close and so dear
flanked by both of us,
guardians of light,
keeping out fears
Once, we claimed private time
velvet kisses down
trails of skin
hot lusted shadows
gently sliding within
This is how love corrupts
         how old batteries explode
            burning rust that erupts
                        as I break out
            from the mold
Now your words hit my skin
in bad chemical reaction
knives and arrows of rupture
as my bone marrow
                       gets fractured
Insides are spilling out
guts all over the floor
all this chaos created
as I split
     through
              the door
Alexandra Feb 2013
i'd like to live in the geometry
of your body
like the cut of your kneecap
and the planes of your cheek
build myself along the rays
growing from your fingers
like so many smokestacks
the dodecahedron
Platonic in my orbit
Vidya Sep 2013
I.

You can always tell the
Virgins from the way they
Glide—cerebral giddy with nectarfilled
Hearts and earlobes full of
Wax/
Wane moonshine turf if you’re not
Dying for astronomers’ loves and what makes
Ptolemy different from Claude is
Given prove:
Equal and opposite reaction.

II.

Shove knife down pork
Wasn’t so hard, was it.

III.

TWO SOLIDS INTERSECT

In a plane. In the bathroom, to be exact.
What follows is not
Essential to the proposition;
Calculate the spatial
(surface area, volume of cubicle,
conclude insufficient is <
where escape
velocity is )
useless to
resistance factor 7 [prepare
for lift-off landing
taxi

To the Bronx of course where else would I
Be on a night like this it’s raining in the parlour
Wont you step outside?

III.

anemic & half-
starved half-
sandwich
go on,
have a bite.

IV.

in arm will undulate bloodcellspouroutcantstoptoowide
are you just imagining this?
What would they tell you in school blood is
thicker than water
i’m not sure they eat
carnivores here.

CARNIVAL
festival of meat.

Flesh
LIVE
trembling
quiver SWIFT shoot through air DUCK dead swandive nosedive outplug
BOOM go the couple in the cabin
lavatory
laboratory? Rats go bang in the night

crash & burn debris over Detroit is our
favorite way to die
colorful isn’t it rainbow—
brushfire—
bruises and fire storms out and around the
populace to decimate seems like mating by a factor of ten

V; or. X^2+i(70x7)=

aftermath:

my ex squared
with me seventy times
seven
equals in
fortitude (labor-intensive)
tea costs sixpence in dallas what about
you so
integral to my
being that sometimes I wonder if you’re just
imaginary or if
what it takes to be transcendental is
beyond what’s rational or even what’s
real to me:

eight is
enough for the eggs.
svdgrl Feb 2016
ACL
I just woke from experiencing what it felt to be free
of a doctrine, of this overlying immense pressure to be righteous and respectful,
that which I've inherited from my own expectations and from those of whom I admire.
I had been touched by something even bigger than my own self perseverance-
than my connections between "the wise,"
than my science that I hold so dear.
It's almost indescribable- so bear with me
as I dig through my consciousness for a dream that could just be a great answer to our confusions.
I felt myself sifting through a softened solid
that was smooth and sunset-hued.
It stretched around me but went through me all the same.
It was warm but refreshing.
It cleared away the dichotomies, the questions, the labels into a vast spaciousness that couldn't ever make me feel loneliness because in this clear space,
there was you.
In a raw form- without explanations, without excuses, without fear,
without the taste of another on your lips,
without the pressure to exist.
Just you, and your experience floating around and through you,
in the most beautiful colors I've ever seen you don.
It was just you, and it was just me,
in soft solids of insight.
When I stepped forward, I saw your life around you,
not my interpretation riddled with negative and positive energies,
but the sights and sounds that created an indefinite understanding.
With the sunsets swimming around them.
As I got closer I began to notice my own life,
spirits of the past grazing my skin gently
and gingerly.
And when we finally were face to face,
in what might be nano-seconds
our eyes were not expectations but one,
our lips were not provocations but one,
our bodies were not vehicles but one.
And it felt comfortably fluid as we walked together in something I can only liken to acceptance.
It was fleeting, however.
I was pulled out of this by the hands of 3 AM on a Tuesday, my disappearing fever,
and desire to relieve myself from all of the water I consumed before bedtime.
The lingering feeling of insight and acceptance urged me to write,
and expel the overwhelming emotion of wishing I never woke up.
I couldn't stop sobbing
and I hadn't a clue why.
I guess it was because in this dream
I came to know
the world is crumbling around us
and all we can see are the demands and the means to be something other than oneness.
We choose be chained by these requirements,
because living in this world is not the safety of the amniotic sac that we leave behind in the past.
We should know that we could relive that every time we create something we strongly believe doesn't have to last.
I'm not sure who I've lost,
or what I've found-
but I can hope
it's knowing that we may not ever precisely touch what love is despite how much we try to render it through words
and actions,
a definitive language that gives us its tangibility.
But it can touch us.
It can touch us into being one again,
if we put our lives on pause,
It can touch us if we let it.
kirk Dec 2017
It was the night of Christmas Eve when I was on my own
You came round with Chantelle lowering the festive tone
It was okay until you left and I found that big baguette
Such a time of desperation one time I will not forget
A toilet tragedy I suffered when I discovered your Yule log
Why did you leave that monstrosity inside my ******* bog

I had a drink to calm my nerves but I didn't want to tackle
In the U bend that ******* **** was caught up in the shackle
Trying hard to get rid of that thing with hot water in a bucket
It didn't move with my attempts so I thought "well **** it"
Taking the plunge with pipe unscrewed it wasn't very nice
A gloveless hand you wouldn't want to handle that thing twice

With heavy heart I manhandled that large brown log myself
The size of it I'm petty sure was detrimental to my health
I know that Chocolate logs traditional to celebrate the Yule
Did you have to leave me one made from a combined stool
You blamed Chantelle but I'm not sure if it was her or you
But whichever way you look at it, its a nasty thing to do

So come on just admit it who dealt me that crap card
Getting rid of such a thing well its really rather hard
It really isn't all that much of a Christmas appetizer
Having to disguise it for bin using the local advertiser
Yule be so disgusted if you had crap Christmas news
A real low time of my life with Yule tide log abuse

Next time you decide to call round in the festive mood
Have a **** before you come not meaning to be rude
Don't pass solids in my bog to avoid a repeat performance
I have already reached my peak concerning **** endurance
Use my bog with courtesy without Christmas block activities
I don't want your crap on my hands ruining my festivities
The frequencies produced by our thoughts resonate with different aspects of our physical environment. Liquids, solids, gases, and plasma. When you combine two elements they may, or not, produce a reaction. A measure that can assure that no reaction occurs is too contain it. In a lab, in order for the observer to see the contents of the container, glass is utilized. Only rarely in case of highly volatile substances is a tinted or otherwise opaque container used. Boundaries. They prevent any of the substances from altering their resting state. Randy and I are highly volatile together. I wonder what a gas and a plasma can create through their union. I wonder if they can achieve fusion.
I keep looking for a way to work on my marriage. I’m trying to think about it in terms of creation. Creation is so volatile, so messy, often painful. Cookies don’t start out sweet and delicious, they become cookies with love, and folding, and pressing, and kneading, and time, and heat.
Francis Nov 2023
He sweats when he poops,
Not just any old ****,
A **** of glory,
A **** of a lifetime.

The kind of ****, that jacks your heart rate,
The kind of ****, that makes you breathe heavy,
A **** so intense that your bowels moan,
And generate a need to remove your shirt.

The cold, yet intense sweats of this ****,
Cramps in the lower abdomen, sharp and warm,
The sweet relief of tension, when that one big log comes out,
All hot and steamy.

Followed by a stream of liquidy brown,
He wonders how his body even operates,
The unholiness of what exits through,
That holiest of holes, next to the birth stump and boulders.

Pondering the consumption of two nights before,
He sits bare-assed on this porcelain mouth,
Ingesting every bit of solids, liquids and gasses,
That exit from his **** canal.

Clothes tossed onto the floor,
His ******* harden from the unpleasant draft,
Caused by the perspired glands,
That shiver from trauma and nightly air.
Jesus Christ, what an experience.
The voice Oct 2016
How creative can you be?
How dramatic does a piece of work have to be
to be worth your time?
How many times have you actually tried to go out of your way and experience molding your own definition of creativity
Clay
Ceramics
The texture, smooth or rough
The form, tall or short skinny of more rounded
The texture, allows you to think and concentrate
nothing else matters when your are planning your piece
The form, allows to risk and try new things
Nothing else matters when you are actually trying
That problem you have before you enter the room
stays at the door maybe it travels with you to the chair,
but as soon as your hands feel the clay and begin to form
the solutions begin to form
Clay is such an easy struggle
You have many decisions to make
How much clay?
How many details?
How many utensils?
How much time?
But that last one is actually the least, no time is good
spend years trying to figure out what you want to make
and then make it in a second
or spend a second figuring it out
and spend those years making it.
Taking your mind out of that thing that happened earlier in the day,
What was it again?
Yup, it was not as fun as clay.
You've build it, you've fired it, not paint it
What colors?
What pattern?
What resemblance will you give it?
One? More than One? maybe way to many,
or too alike of colors.
Black and white,
Wait, what was that?
Ohhhh, remember that problem earlier?
This time actually remember, because it isn't just a problem
It is a problem with a solution.
Now we know what to do!
It doesn't have to be clay, but I personally love it. I hope you find a good free class, there are many out there if you just look closely.
beth winters May 2013
a forest grows roots in my scalp
a baby touches the soft short bits and laughs
like there is no greater delight in her world
my spirit swells in her beams
i walk shoulders forward
collar popped
half-sneer that says “yeah that’s right
i’m a badass”
nobody sits next to me on the bus
once this bleach-blonde spent half an hour worrying
nail-biting, foot-tapping worry
before setting the clippers to my head
like she might hurt me
i intimidate the thing in me that is vulnerable
staple a wig to it, put it in a dress
build it safe bridges out of my body
so that on the street
the people who do manage to worm their grubby fingers
through the cracks
are ******* psychos
and i can imagine driving their nose up through their brain
without feeling guilty
or shameful
even though that is scientifically impossible
due to the density of bone
and this charred twisted gargoyle on my shoulder
who tells lies as long as the mississippi
like “you deserve this ****”
on really bad days my hair turns and shouts
“back the **** up gargoyle! you make no ******* sense!”
even when i decide to trim it
when i’m ****** out of my tree on sudafed
and haven’t eaten solids in five days
and it looks like, well, this
i am a magnificent peacock
swanning down the street
and everyone is a little bit better
for having walked through my glow
now if only i could make eye contact with the cute **** on the bus
april 17th. http://vocaroo.com/i/s07TQvtATv3G
Sjr1000 Nov 2016
The glory of nature
in all of its transformations
the dawning of consciousness
the surrender of love
the struggle for survival
the dance between
the  light and darkness

The meteor shower
the child's first step
the child's first smile
the cocoon unspun
the spider's daily web
the many mornings
come and gone

This observer of
what is and what is not
consumed with awe

Melting solids
to dust
liquid to vapors
riding life's lightening
thunder's laughter

From oppression to freedom
From slumber to wisdom

The glory of all nature
instantaneous and gone
the ink on the page
the sun gone nova
the event horizon
random particles
converge into being
dissipate and defuse
from movement to entropy
ashes to ashes
stardust to stardust

The poet ever singing
the glory of transformations.
Ralph E Peck Dec 2011
The gate is hidden in ivy, thick
Ropes, both alive and dead
Providing trellis for new growth, always
Leaving room for the gate.  Arched
Top of weathered oak, so keenly
Shadowed underneath, one key to
The secret of my secret garden
        Never Locked,
                   No Need,
                        No one goes there but me.
The doorway cut in hollow blocks
Some turned up, others down
A mosaic of solids and holes;
Triangle holes where small breaths
Of citrus air sneak past, to scent
And blend with vine and flower
Large and small, brilliant shades,
         Fresh turned earth,
                   Nostrils full,
                       With sweet privacy.
Walls, much taller than my head
Surround the inner area
One north; a mass of solid stone,
One south; holding the gate in its arms,
One west, staying the evenings sun
One east, open every other stone
With the beams of Sol cutting through
           Giving life,
                   Living Light,
                        Make my garden alive.
Well worn bricks in connecting
Circles, still damp at noon
From dawns' quick cleanings.
My feet in soft soles, never disturbing
By tick or clacking a fear in
The blue-jays and redbirds
Perched on the ancient carved stones
            Worshipful,
                    Quiet though singing,
                               Singing for me.
The oak bench, painted only
With rains of many seasons
Polished seat and back, smooth as
Sanded, with the fabric of trousers and shirts
My body reclined in respite,
A few hours, a few minutes
Stolen from the demands of others,
             Everyday demanding,
                      Draining the quiet,
                            Chipping at the walls of my garden.
A damp perspiration
Slips down the inside of my shirt,
My face is washed in the afternoon sun
Alone, finally alone,  pulling useless weeds
Impeccable manicure, attempting perfection.
Maniacal fervor must find a place,
A place where one can think,
                A place of my own,
                       of my making,
                            My secret garden.
Dennis Lancet Aug 2013
We put them into the microwave to dry out,
That midsummer. The air cooled,
High over the Chilterns, and we met
The finished product
Hit the North
and Hit the Arcades
marina Feb 2014
i learned that sounds
travel faster through solids
than air, so press
your mouth to my skin,
tell me stories of the places
you were scared to have
been, i'll try my best to
understand, and with all that i am,
i will listen
am i even making sense?
The presence of Wonthelimar, is invisible before Borker but epically static in his balustrade, and in all the rings that chorally wore them for each patronage of the general Diádoco Seleucus examining him next to him, even more having betrayed the Hellenic legacy, by an orthodox Hellenic one in the disappearance of Alexander the Great in Babylon, without knowing that he had been rescued by Wonthelimar, surpassing the limits of the rings of stefánes Íbix, or Hoops of ibex, like nano kvantikoí daktýlioi, Nano-Quantum Ring auguring sensitize the dermis and its carpal phalanges. From the intertestamental, such as in Vóreios, here passages from the Old Testament are explored that Say...: “The temple that was the only legitimate sanctuary of the Israelite people contained within it the Ark of the Covenant, a golden altar, and candlesticks of the same metal., a table with sacred loaves and other utensils used to carry out the worship of the god Yahveh. It was located on the esplanade of Mount Moriá, in the city of Jerusalem, possibly where the Dome of the Rock and the Al-Aqsa Mosque are located. From this class the schismatics of ancient Christianity and orthodox Judaic derive a prioris, separating one from the other. Previously this was detonated due to the undivided troops of the Babylonian king Nebuchadnezzar II, who destroyed it in 586 BC, also taking captives a large part of the inhabitants of the Kingdom of Judah, to Mesopotamia, leading to the exile and captivity of the Hebrews in Babylon.

Judicious Borker of this premonition takes the Ibic Rings and selects one of them to unite with the first Zefian Arrow, as nano Kvantikoí Daktýlioi, quantum Nano-ring, to occur in future similar events, avoiding invasions that cause looting and destruction of the temple to be built on Patmos. Nano-scales for Borker's nanotechnological conception, and estimates of threats of invasions and climatic changes, in one billion (109) and one billionth (10-9). In a meter there are one billion nanometers or, in other words, a nanometer is one-billionth of a meter. For those who will have to configure the dimensions of the Mandragoron "Temple of Vernarth" with carbon atoms, the support will be made in chemical units for the re-conception of nature, and its two or three-dimensional networks. The nanotubes with 60 carbons, distributed in 20 hexagons and 12 pentagons, according to the geometric patterns of the cellular scale, in the conformation of the Hexagonal Primogeniture, being in this way concealed by the Ibic Rings for each linear meter, and cubic. Traced by a nanometer which is one-billionth of a meter. Here the borer beetles will trap the fungi and displace the viruses geometrically from the beams of the Icosahedrons.

Says Borker: “On these stigmatized coal platforms the mineral has been activated, yes…! In the same dioxide, the twenty faces of the icosahedrons, convex or concave. Yes…! The twenty faces of the icosahedrons are equilateral and congruent triangles, equal to each other; the icosahedron is convex and is called regular, being then one of the so-called Platonic solids”

The ranks of Falangists moved triangularly in multiple directions, to reach the Austral del Nótos de Borker, thus they would form the magical vectors of the polyhedron internally, triangulating at the tip of the ram that carries an illustrious triangular phalanx, opening with its prop the areas vulnerable, to consolidate the buttress of the façade; the Áullos Kosmos, and pay homage to the apse that was filled with rejoicing.

Sones of the philosopher Plato made them regular or perfect in convex polyhedral, such that on all their faces regular and equal polygons were made, and in all solid angles also equal. From this boulevard, the theology of Vernarth and Alexander the Great, such a professor and Platonic guide, will follow towards nomenclatures of nano-structures that affirm the volume and structure of the central sections of the radier, and its foundation bases shielded by the icosahedrons in the nanotechnological scale, having physical material cells, for adaptation of structural changes and their environment.

The volume will be adapted microscopically, to analyze small particles with the return of the fourth arrow or Tetra Sagita of Zefian, absorbing nutrients and discarding the environmental threats based on carbon dioxide, to make a limiting membrane beauty, which moderates the nanoparticles that they were developing the borer beetles. The solidity of the partitions and walls will have the exact proportion of the nanomaterials, to adapt to the general area of the Mandragoron Nótos, which will ooze the surpluses due to the porosities, towards a volume highly resistant to invasions of limestone nanomaterials, and boulders that are made from the flow of the buttress of the apse that rises towards Aorion. The interior and exterior faces will be supplements of prayers of Prochoro, in didactics that will shield with the Antiphons Benedictus, and the hive of Plato's Icosahedrons, becoming a consular material organism, and solid in interstices or leftovers from the feces of the Borers, until pasting and to arrive at the volume of the polyhedron, and its twenty faces pointing towards the physiognomy of the boulevard, tracing the general volume of the Mandragoron, and intercommunicating the supporting quantum and its theological harmony.

Borker says: “if organic cells operate in homage and in larger multicellular fields, here are the nanoparticles, in larger fields of fiato, and in the slides that will recirculate in favor of the Mandragoron throat, and in the carbon nanotubes, essential elements of the biosphere and useful layers of life that retrace the rest. There will be 20 linear meters in the area that lavishes the width and height, the projection of this nanotechnology scale, will make a three-dimensional shape and a large voluminous serial in the Austral Nótos.
Borker's Nótos
Virginia Nicholson

How To Build A House In N-Dimensions

1. Begin with lines, pencil to paper (if they could exist) drawing graphite arrangements, N-space reduced to one, a structure viewed in slices. Imagine the bathroom off the foyer, the den off the dining room, viewable only as inked lines, dit-dit-dah, a contractor’s Morse Code.

2. Progress to carpet squares, linoleum tiles, the coral paint pairs well with the eggshell trim.  Dit-dah-dit becomes something useful to the non-contractor, “door” or “Master Bedroom” or “x hundred feet of pipe.” Envision the imagined patterns hidden in the bathroom floor, the kitchen hardwood.

3. Move to volumes, solids, conic sections, height. One story, two stories, a basement, an attic?, take advantage of the introduction of 3D. Upgrade the closet to walk-in, needs more carpet squares. A snapshot of a family barbeque, Charlie’s height 1D penciled in to the 3D door, marring 2D eggshell paint.

4. Adding time, the house is built, ages, gets sold to new families with little Charlies of their own, new markings on the cupboard door, 3-foot-2, 3-foot-5, 4-foot-9. Grass fades from Kelly to sand to Kelly, saturation a cosine function with respect to time. The Zoysia starts in one, breaking ground in two, growing in three, a well-manicured 4D experience.

5-11.    Include the things invisible to us, objects on the order of 1 meter, orders of 10E-2 to 10E9 seconds. Five to eleven drip through leaky pipes, seep through porous flooring, get lost in iron-rich soil and oxygenated exhalations. Five to eleven stay hidden, wrapped up in Calabi-Yao manifolds smaller than graphite hills and valleys marking little Charlie’s height, stronger than the 2-by-4s and stone foundation keeping strong in 4D. Five to eleven circulate undetected, seven dimensions shrunk to sub-pinpoint size, keeping seven dimensions of unexplainables covered until their traces are seen in the blades of Zoysia.

— The End —