Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
JAMIL HUSSAIN Oct 2016
Main Talkhi-e-Hayat Se Ghabra Ke Pi Gaya
Gham Ki Siyah Raat Se Ghabra Ke Pi Gaya

With the worry from bitterness of life, I drank
With the grief of my darkest night, I drank


Itni Daqiq Shai Koi Kaise Samajh Sake
Yazdan Ke Vaqiat Se Ghabra Ke Pi Gaya

Such delicate substance, how can one comprehend?
With the fear of merciful moment, I drank


Chhalke Hue The Jaam Pareshan Thi Zulf-e-Yaar
Kuchh Aise Hadsat Se Ghabra Ke Pi Gaya

Overflowing cups and beloved’s anxious tresses
With the concern for such calamities, I drank


Main Aadmi Huun Koi Farishta Nahi Huzur
Main Aaj Apni Zaat Se Ghabra Ke Pi Gaya

Human I am and no angel O’ respected
Today, with the vigilance of my own being, I drank


Duniya-e-Hadsat Hai Ik Dardnak Giit
Duniya-e-Hadsat Se Ghabra Ke Pi Gaya

World of incidents is an agonising song
With the discomfort of this world of incidents, I drank
  

Kante To Khair Kante Hain Is Ka Gila Hi Kya
Phulon Ki Vardat Se Ghabra Ke Pi Gaya

Thorns are yet thorns and there is no complaint
With the scare from crimes of flowers, I drank


Saghar Vo Kah Rahe The Ki Pi Lijiye Huzur
Un Ki Guzarishat Se Ghabra Ke Pi Gaya*

Saghar they said drink O’ respected
And with the care for their wishes, I drank


— Translated by Jamil Hussain, Poet Saghar Siddiqui, Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
Shofi Ahmed Jan 2024
"چاند ایک نئے انداز میں گنگنائے گا۔"
"Chaand ek naye andaaz mein gungunaega."

"اہ، خوبصورت چھوٹا سا حسین تل، آسمان کا ایک ٹکڑا کھولے گا۔"
"Ah, khoobsurat chhota sa haseen til, aasman ka ek tukda khole ga."

"کل کے دروازے پر، رات کے پرسکون سائے میں۔"
"Kal ke darwaze par, raat ke pursukoon saaye mein."

"کان نیچے رکھتے ہوئے، ستاروں کی گلیاں بھی جھکتی ہیں۔"
"Kaan neeche rakhte hue, sitaron ki galiyan bhi jhukti hain."

"سمندر بھی اونچی قافیوں کی لہریں بہا دیتا ہے۔"
"Samandar bhi oonchi qafiyon ki lehren baha deta hai."

"تب ہی پردہ دار روحانی رات ایک بار اپنی کاجل سیاہ، پراسرار آنکھ کھولتی ہے!"
"Tab hi pardah daar rohani raat ek baar apni kajal siyah, purasrar aankh kholti hai!"

کل کے دروازے پر رات کے گہرائیوں میں
"Kal ke darwaze par raat ke gehraaiyon mein"
Wise one mentioned me a door. The least I could do picked up my pen.
Hira malik Feb 2019
yay jo haal hoa sare- shaam hi,
siyah dasht -o- garibaan hoa,
Mjhay hasil naan tha jo kamal bhe,
Wo bay-sabab shikasta -o -jaan hoa..
aay rahbar -e-zindagi, yay kaisi taveel tar raat hai,
Naan amaan mili, naan hi koe imtihaan hoa!!
Wo jo pamaal kar gay meray khwab ko,
us hashar-e- jaan ka kia samaan hoa;
Yunheen gard main liptay bujhay khayal,
Shahr say jaanay ka yun ihtimaam hoa!
Yay rang nhn saraab hain,yay ehsaas say door paar hain,
Meray bayrabt say tootay pyaar main,Jo hoa tou bass yunheen hoa!!
Muzaffer May 2020
mümkün mü
unutmak
tebessümün davetkar çığlığını
itiraf etmeliyim ki
şiddetli yağan
yılların ardından bile
hala sıcak
ve aloe vera tazeliğinde
belimden beline boşalan
yağmur damlacıkları

eritsek
bitter tadında
güneşi ibraya çağırıp
sıcak
çikolata nefasetinde
bir kaşık sen
bir ben
yalayarak
gökteki siyah bulutları

banyo
aynasında mı
hala selfie'miz
hala
mavi miyim gözlerinde
perili köşk sen
parliament gece
ben

uzun
değil artık saçlarım
sezar yüzünden
alesia'ya
gitmem gerekti
getorix'e
örmek için kalın duvarlar
gözüm kara, sözüm har
patakladım
hergeleyi de
kapalıydı dudağından
dudağıma çıkan
bütün yollar

yaşlandım biraz ben
ya sen
hala fit misin
dağ, dere, ova
papatya mı
hala rengin

avuçlasam yüzünü
seviyo, sevmiyo
diye
nereye çıkar bahtımız
söylesene pirinç tanesi
söyle de
yeniden açsın
kal.. çiçeklerimiz
Kedi Gözü Ay

Kefenimden karanfil çalan siyah
Ay gebe senden
Kedi gözü ay
Kafese tıkalı ruhu gecede yaşlı ruh gebe
Geceden kalma siyah
Çürük karanfil çalan siyah
Ay gebe senden
Kedi gözü ay.
(Serenay Özkan, Viata)
Kedi Gözü Ay Şiiri.
Evan Stephens Nov 2020
Sweet woman with black hair
your life is electric
intelligence floods your eyes.
When you laugh for me
your smile washes the world.

Getting closer to you
by breath and romance
like in a storybook.
I'm writing you this poem late at night
while even my candle is asleep.


Siyah saçlı tatlı kadın
senin hayatın elektrik
zeka gözlerinizi doldurur.
Benim için güldüğünde
gülüşün dünyayı yıkar.

Sana yakınlaşmak
nefes ve romantizmle
bir hikaye kitabındaki gibi.
Sana bu şiiri gece geç saatlerde yazıyorum
mumum bile uyurken.

— The End —