Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Feb 2020
These are modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings, translated by Michael R. Burch.



When Pigs Fly
by Michael R. Burch

On the Trail of Tears,
my Cherokee brothers,
why hang your heads?
Why shame your mothers?
Laugh wildly instead!
We will soon be dead.

When we lie in our graves,
let the white-eyes take
the woodlands we loved
for the *** and the rake.
It is better to die
than to live out a lie
in so narrow a sty.

In October 1838 the Cherokees began to walk the "Trail of Tears." Most of them made the thousand mile journey west to Oklahoma on foot. An estimated 4,000 people, or a quarter of the tribe, died en route. The soldiers "escorting" the Cherokees at bayonet point refused permission for the dead to be buried, threatening to shoot anyone who disobeyed. So the living were forced to carry the corpses of the dead until camp was made for the night. Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile." Keywords/Tags: Cherokee, Native American, Trail of Tears, Ethnic Cleansing, Genocide, ******, Evil, Death, March, Death March, Infanticide, Matricide, Racism, Racist, Discrimination, Violence, Fascism, White Supremacists, Horror, Terror, Terrorism, Greed, Gluttony, Avarice, Lust, ****, mrbpig, mrbpigs



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

This prayer makes me think of Native Americans walking the Trail of Tears with far more courage and dignity than their “civilized” abusers.



Native American Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Help us learn the lessons you have left us
in every leaf and rock.



Dream Song of the Thunders
Chippewa saying
translation by Michael R. Burch

Sometimes I bemoan my “plight”
when all the while
the wind bears me across the immense sky.



Native American Travelers' Blessing
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us walk together here
among earth's creatures great and small,
remembering, our footsteps light,
that one wise God created all.



Sioux Vision Quest
by Crazy Horse, Oglala Lakota Sioux, circa 1840-1877
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A man must pursue his Vision
as the eagle explores
the sky's deepest blues.



Cherokee Travelers' Blessing I
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I will extract the thorns from your feet.
For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together.
I will love you like my own brother, my own blood.
When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes.
And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest.

Published by Better Than Starbucks and Cherokee Native Americans



Cherokee Travelers' Blessing II
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Happily may you walk
in the paths of the Rainbow.
                  Oh,
and may it always be beautiful before you,
beautiful behind you,
beautiful below you,
beautiful above you,
and beautiful all around you
where in Perfection beauty is finished.

Published by Better Than Starbucks



Cherokee Travelers' Blessing III
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

May Heaven’s warming winds blow gently there,
where you reside,
and may the Great Spirit bless all those you love,
this side of the farthest tide.
And wherever you go,
whether the journey is fast or slow,
may your moccasins leave many cunning footprints in the snow.
And when you look over your shoulder, may you always find the Rainbow.

Published by Better Than Starbucks



What is life?
The flash of a firefly.
The breath of the winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
―Blackfoot saying, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Warrior's Confession
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh my love, how fair you are—
far brighter than the fairest star!



Cherokee Proverb
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Before you judge
a man for his sins
be sure to trudge
many moons in his moccasins.



Cherokee Prayer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As I walk life's trails
imperiled by the raging wind and rain,
grant, O Great Spirit,
that yet I may always
walk like a man.

When I think of this prayer, I think of Native Americans walking the Trail of Tears.



The Receiving of the Flower
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let us sing overflowing with joy
as we observe the Receiving of the Flower.
The lovely maidens beam;
their hearts leap in their *******.

Why?

Because they will soon yield their virginity to the men they love!



The Deflowering
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Remove your clothes;
let down your hair;
become as naked as the day you were born—

virgins!



Prelude to *******
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lay out your most beautiful clothes,
maidens!
The day of happiness has arrived!

Grab your combs, detangle your hair,
adorn your earlobes with gaudy pendants.
Dress in white as becomes maidens ...

Then go, give your lovers the happiness of your laughter!
And all the village will rejoice with you,
for the day of happiness has arrived!



The Flower-Strewn Pool
excerpt from a Mayan love poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have arrived at last in the woods
where no one can see what you do
at the flower-strewn pool ...
Remove your clothes,
unbraid your hair,
become as you were
when you first arrived here
naked and shameless,
virgins, maidens!



Native American Proverbs

The soul would see no Rainbows if not for the eyes’ tears.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A woman’s highest calling is to help her man unite with the Source.
A man’s highest calling is to help his woman walk the earth unharmed.
—loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die, the world cries and you rejoice.
—White Elk, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What is life?
The flash of a firefly.
The breath of a winter buffalo.
The shadow scooting across the grass that vanishes with sunset.
—Blackfoot saying, translation by Michael R. Burch

Speak less thunder, wield more lightning. — Apache proverb, translation by Michael R. Burch

The more we wonder, the more we understand. — Arapaho proverb, translation by Michael R. Burch

Adults talk, children whine. — Blackfoot proverb, translation by Michael R. Burch

Don’t be afraid to cry: it will lessen your sorrow. — Hopi proverb

One foot in the boat, one foot in the canoe, and you end up in the river. — Tuscarora proverb, translation by Michael R. Burch

Our enemy's weakness increases our strength. — Cherokee proverb, translation by Michael R. Burch

We will be remembered tomorrow by the tracks we leave today. — Dakota proverb, translation by Michael R. Burch

No sound's as eloquent as a rattlesnake's tail. — Navajo saying, translation by Michael R. Burch

The heart is our first teacher. — Cheyenne proverb, translation by Michael R. Burch

Dreams beget success. — Maricopa proverb, translation by Michael R. Burch

Knowledge interprets the past, wisdom foresees the future. — Lumbee proverb, translation by Michael R. Burch

The troublemaker's way is thorny. — Umpqua proverb, translation by Michael R. Burch



Earthbound
an original poem by Michael R. Burch

Tashunka Witko, better known as Crazy Horse, had a vision of a red-tailed hawk at Sylvan Lake, South Dakota. In his vision he saw himself riding a spirit horse, flying through a storm, as the hawk flew above him, shrieking. When he awoke, a red-tailed hawk was perched near his horse.

Earthbound,
and yet I now fly
through the clouds that are aimlessly drifting ...
so high
that no sound
echoing by
below where the mountains are lifting
the sky
can be heard.

Like a bird,
but not meek,
like a hawk from a distance regarding its prey,
I will shriek,
not a word,
but a screech,
and my terrible clamor will turn them to clay—
the sheep,
the earthbound.



Years after the Cherokees had been rounded up and driven down the Trail of Tears, John G. Burnett reflected on what he and his fellow soldiers had done, saying, "Schoolchildren of today do not know that we are living on lands that were taken from a helpless race at the bayonet point, to satisfy the white man's greed ... ****** is ****** and somebody must answer, somebody must explain the streams of blood that flowed in the Indian country ... Somebody must explain the four thousand silent graves that mark the trail of the Cherokees to their exile."

In the same year, 1830, that Stonewall Jackson consigned Native Americans to the ash-heap of history, Georgia Governor George Gilmer said, "Treaties are expedients by which ignorant, intractable, and savage people are induced ... to yield up what civilized people have the right to possess." By "civilized" he apparently meant people willing to brutally dispossess and **** women and children in order to derive economic benefits for themselves.

These nights bring dreams of Cherokee shamans
whose names are bright verbs and impacted dark nouns,
whose memories are indictments of my pallid flesh . . .
and I hear, as from a great distance,
the cries tortured from their guileless lips, proclaiming
the nature of my mutation.
―Michael R. Burch, from "Mongrel Dreams" (my family is part Cherokee, English and Scottish)

After Jackson was re-elected with an overwhelming majority in 1832, he strenuously pursued his policy of removing Native Americans, even refusing to accept a Supreme Court ruling which invalidated Georgia's planned annexation of Cherokee land. But in the double-dealing logic of the white supremacists, they had to make the illegal resettlement of the Indians appear to be "legal," so a small group of Cherokees were persuaded to sign the "Treaty of New Echota," which swapped Cherokee land for land in the Oklahoma territory. The Cherokee ringleaders of this infamous plot were later assassinated as traitors. (****** was similarly obsessed with the "legalities" of the **** Holocaust; isn't it strange how mass murderers of women and children can seek to justify their crimes?)

Native Americans understood the "circle of life" better than their white oppressors ...

When we sit in the Circle of the People,
we must be responsible because all Creation is related
and the suffering of one is the suffering of all
and the joy of one is the joy of all
and whatever we do affects everything in the universe.
—"Lakota Instructions for Living" by White Buffalo Calf Woman, translated by Michael R. Burch



Veiled
by Michael R. Burch

She has belief
without comprehension
and in her crutchwork shack
she is
much like us . . .

tamping the bread
into edible forms,
regarding her children
at play
with something akin to relief . . .

ignoring the towers ablaze
in the distance
because they are not revelations
but things of glass,
easily shattered . . .

and if you were to ask her,
she might say:
sometimes God visits his wrath
upon an impious nation
for its leaders’ sins,

and we might agree:
seeing her mutilations.

Published by Poetry Super Highway and Modern War Poems.



Ali’s Song
by Michael R. Burch

They say that gold don’t tarnish. It ain’t so.
They say it has a wild, unearthly glow.
A man can be more beautiful, more wild.
I flung their medal to the river, child.
I flung their medal to the river, child.

They hung their coin around my neck; they made
my name a bridle, “called a ***** a *****.”
They say their gold is pure. I say defiled.
I flung their slave’s name to the river, child.
I flung their slave’s name to the river, child.

Ain’t got no quarrel with no Viet Cong
that never called me ******, did me wrong.
A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild.
I flung their notice to the river, child.
I flung their notice to the river, child.

They said, “Now here’s your bullet and your gun,
and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.”
At first I groaned aloud, but then I smiled.
I gave their “future” to the river, child.
I gave their “future” to the river, child.

My face reflected up, dark bronze like gold,
a coin God stamped in His own image―BOLD.
My blood boiled like that river―strange and wild.
I died to hate in that dark river, child,
Come, be reborn in this bright river, child.

Originally published by Black Medina

Note: Cassius Clay, who converted to Islam and changed his “slave name” to Muhammad Ali, said that he threw his Olympic boxing gold medal into the Ohio River. Confirming his account, the medal was recovered by Robert Bradbury and his wife Pattie in 2014 during the Annual Ohio River Sweep, and the Ali family paid them $200,000 to regain possession of the medal. When drafted during the Vietnamese War, Ali refused to serve, reputedly saying: “I ain't got no quarrel with those Viet Cong; no Vietnamese ever called me a ******.” The notice mentioned in my poem is Ali's draft notice, which metaphorically gets tossed into the river along with his slave name. I was told through the grapevine that this poem appeared in Farsi in an Iranian publication called Bashgah. ―Michael R. Burch



evol-u-shun
by Michael R. Burch

does GOD adore the Tyger
while it’s ripping ur lamb apart?

does GOD applaud the Plague
while it’s eating u à la carte?

does GOD admire ur intelligence
while u pray that IT has a heart?

does GOD endorse the Bible
you blue-lighted at k-mart?



Enheduanna, the daughter of the famous King Sargon the Great of Akkad, is the first ancient writer whose name remains known today. She appears to be the first named poet in human history and the first known author of prayers and hymns. Enheduanna, who lived circa 2285-2250 BCE, is also one of the first women we know by name.

Lament to the Spirit of War
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

You hack down everything you see, War God!

Rising on fearsome wings
you rush to destroy the land,
descending like a raging storm,
howling like a hurricane,
screaming like a tempest,
thundering, raging, ranting, drumming,
whiplashing whirlwinds!

Men falter at your approaching footsteps.

Tortured dirges scream
on your lyre of despair.

Like a fiery Salamander you poison the land:
growling over the earth like thunder,
vegetation collapsing before you,
blood gushing down a mountainside.

Spirit of hatred, greed and vengeance!

******* of heaven and earth!

Your ferocious fire consumes our land.

Whipping your stallion
with furious commands,
you decide our fate.

You triumph over all human rites and prayers.

Who can explain your tirade,
why you go on so?



Temple Hymn 15
to the Gishbanda Temple of Ningishzida
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Most ancient and terrible shrine,
set deep in the mountain,
dark like a mother's womb...

Dark shrine,
like a mother's wounded breast,
blood-red and terrifying...

Though approaching through a safe-seeming field,
our hair stands on end as we near you!

Gishbanda,
like a neck-stock,
like a fine-eyed fish net,
like a foot-shackled prisoner's manacles...
your ramparts are massive,
like a trap!

But once we’re inside,
as the sun rises,
you yield widespread abundance!

Your prince
is the pure-handed priest of Inanna, heaven's Holy One,
Lord Ningishzida!

Oh, see how his thick, lustrous hair
cascades down his back!

Oh Gishbanda,
he has built this beautiful temple to house your radiance!
He has placed his throne upon your dais!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines and Excerpts
by Enheduanna, the daughter of Sargon I of Akkad and the high priestess of the Goddess Inanna
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers!
Lady of the resplendent light!
Righteous Lady adorned in heavenly radiance!

Beloved Lady of An and Uraš!
Hierodule of An, sun-adorned and bejeweled!
Heaven’s Mistress with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her own high priestess!

Powerful Mistress, seizer of the seven divine powers!
My Heavenly Lady, guardian of the seven divine powers!
You have seized the seven divine powers!
You hold the divine powers in your hand!
You have gathered together the seven divine powers!
You have clasped the divine powers to your breast!

You have flooded the valleys with venom, like a viper;
all vegetation vanishes when you thunder like Iškur!
You have caused the mountains to flood the valleys!
When you roar like that, nothing on earth can withstand you!

Like a flood descending on floodplains, O Powerful One, you will teach foreigners to fear Inanna!

You have given wings to the storm, O Beloved of Enlil!
The storms do your bidding, blasting the unbelievers!

Foreign cities cower at the chaos You cause!
Entire countries cower in dread of Your deadly South Wind!
Men cower before you in their anguished implications,
raising their pitiful outcries,
weeping and wailing, beseeching Your benevolence with many wild lamentations!

But in the van of battle, everything falls before You, O Mighty Queen!

My Queen,
You are all-conquering, all-devouring!
You continue Your attacks like relentless storms!
You howl louder than the howling storms!
You thunder louder than Iškur!
You moan louder than the mournful winds!
Your feet never tire from trampling Your enemies!
You produce much wailing on the lyres of lamentations!

My Queen,
all the Anunna, the mightiest Gods,
fled before Your approach like fluttering bats!
They could not stand in Your awesome Presence
nor behold Your awesome Visage!

Who can soothe Your infuriated heart?
Your baleful heart is beyond being soothed!

Uncontrollable Wild Cow, elder daughter of Sin,
O Majestic Queen, greater than An,
who has ever paid You enough homage?

O Life-Giving Goddess, possessor of all powers,
Inanna the Exalted!

Merciful, Live-Giving Mother!
Inanna, the Radiant of Heart!
I have exalted You in accordance with Your power!
I have bowed before You in my holy garb,
I the En, I Enheduanna!

Carrying my masab-basket, I once entered and uttered my joyous chants ...

But now I no longer dwell in Your sanctuary.
The sun rose and scorched me.
Night fell and the South Wind overwhelmed me.
My laughter was stilled and my honey-sweet voice grew strident.
My joy became dust.

O Sin, King of Heaven, how bitter my fate!

To An, I declared: An will deliver me!
I declared it to An: He will deliver me!

But now the kingship of heaven has been seized by Inanna,
at Whose feet the floodplains lie.

Inanna the Exalted,
who has made me tremble together with all Ur!

Stay Her anger, or let Her heart be soothed by my supplications!
I, Enheduanna will offer my supplications to Inanna,
my tears flowing like sweet intoxicants!
Yes, I will proffer my tears and my prayers to the Holy Inanna,
I will greet Her in peace ...

O My Queen, I have exalted You,
Who alone are worthy to be exalted!
O My Queen, Beloved of An,
I have laid out Your daises,
set fire to the coals,
conducted the rites,
prepared Your nuptial chamber.
Now may Your heart embrace me!

These are my innovations,
O Mighty Queen, that I made for You!
What I composed for You by the dark of night,
The cantor will chant by day.

Now Inanna’s heart has been restored,
and the day became favorable to Her.
Clothed in beauty, radiant with joy,
she carried herself like the elegant moonlight.

Now to the Noble Hierodule,
to the Wrecker of foreign lands
presented by An with the seven divine powers,
and to my Queen garbed in the radiance of heaven ...

O Inanna, praise!



The Exaltation of Inanna: Opening Lines, an Excerpt
Nin-me-šara by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

Lady of all divine powers,
Lady of the all-resplendent light,
Righteous Lady clothed in heavenly radiance,
Beloved Lady of An and Uraš,
Mistress of heaven with the holy diadem,
Who loves the beautiful headdress befitting the office of her high priestess,
Powerful Mistress who has seized all seven divine powers,
My lady, you are the guardian of the seven divine powers!
You have seized the divine powers,
You hold the divine powers in your hand,
You have gathered up the divine powers,
You have clasped the divine powers to your breast!
Like a dragon you have spewed venom on foreign lands that know you not!
When you roar like Iškur at the earth, nothing can withstand you!
Like a flood descending on alien lands, O Powerful One of heaven and earth, you will teach them to fear Inanna!



Temple Hymn 7: an Excerpt
to the Kesh Temple of Ninhursag
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, high-situated Kesh,
form-shifting summit,
inspiring fear like a venomous viper!

O, Lady of the Mountains,
Ninhursag’s house was constructed on a terrifying site!

O, Kesh, like holy Aratta: your womb dark and deep,
your walls high-towering and imposing!

O, great lion of the wildlands stalking the high plains!...



Temple Hymn 17: an Excerpt
to the Badtibira Temple of Dumuzi
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of jeweled lapis illuminating the radiant bed
in the peace-inducing palace of our Lady of the Steppe!



Temple Hymn 22: an Excerpt
to the Sirara Temple of Nanshe
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house, you wild cow!
Made to conjure signs of the Divine!
You arise, beautiful to behold,
bedecked for your Mistress!



Temple Hymn 26: an Excerpt
to the Zabalam Temple of Inanna
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O house illuminated by beams of bright light,
dressed in shimmering stone jewels,
awakening the world to awe!



Temple Hymn 42: an Excerpt
to the Eresh Temple of Nisaba
by Enheduanna
loose translation by Michael R. Burch

O, house of brilliant stars
bright with lapis stones,
you illuminate all lands!

...

The person who put this tablet together
is Enheduanna.
My king: something never created before,
did she not give birth to it?



Update of "A Litany in Time of Plague"
by Michael R. Burch

THE PLAGUE has come again
To darken lives of men
and women, girls and boys;
Death proves their bodies toys
Too frail to even cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Tycoons, what use is wealth?
You cannot buy good health!
Physicians cannot heal
Themselves, to Death must kneel.
Nuns’ prayers mount to the sky.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

Beauty’s brightest flower?
Devoured in an hour.
Kings, Queens and Presidents
Are fearful residents
Of manors boarded high.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

We have no means to save
Our children from the grave.
Though cure-alls line our shelves,
We cannot save ourselves.
"Come, come!" the sad bells cry.
I am sick, I must die.
Lord, have mercy on us!

NOTE: This poem is meant to capture the understandable fear and dismay the Plague caused in the Middle Ages, and which the coronavirus has caused in the 21st century. We are better equipped to deal with this modern plague, thanks to advances in science, medicine and sanitation. We do not have to succumb to fear, but it would be wise to have a healthy respect for the nasty bug and heed the advice of medical experts.--MRB



Regret
by Michael R. Burch

Regret,
a bitter
ache to bear . . .

once starlight
languished
in your hair . . .

a shining there
as brief
as rare.

Regret . . .
a pain
I chose to bear . . .

unleash
the torrent
of your hair . . .

and show me
once again―
how rare.

Published by The HyperTexts and The Chained Muse



The Stake
by Michael R. Burch

Love, the heart bets,
if not without regrets,
will still prove, in the end,
worth the light we expend
mining the dark
for an exquisite heart.

Originally published by The Lyric



If
by Michael R. Burch

If I regret
fire in the sunset
exploding on the horizon,
then let me regret loving you.

If I forget
even for a moment
that you are the only one,
then let me forget that the sky is blue.

If I should yearn
in a season of discontentment
for the vagabond light of a companionless moon,
let dawn remind me that you are my sun.

If I should burn―one moment less brightly,
one instant less true―
then with wild scorching kisses,
inflame me, inflame me, inflame me anew.

Originally published by The HyperTexts



The Effects of Memory
by Michael R. Burch

A black ringlet
curls to lie
at the nape of her neck,
glistening with sweat
in the evaporate moonlight ...
This is what I remember

now that I cannot forget.

And tonight,
if I have forgotten her name,
I remember:
rigid wire and white lace
half-impressed in her flesh ...

our soft cries, like regret,

... the enameled white clips
of her bra strap
still inscribe dimpled marks
that my kisses erase ...

now that I have forgotten her face.



Villanelle: Because Her Heart Is Tender
by Michael R. Burch

for Beth

She scrawled soft words in soap: "Never Forget,"
Dove-white on her car's window, and the wren,
because her heart is tender, might regret
it called the sun to wake her. As I slept,
she heard lost names recounted, one by one.

She wrote in sidewalk chalk: "Never Forget,"
and kept her heart's own counsel. No rain swept
away those words, no tear leaves them undone.

Because her heart is tender with regret,
bruised by razed towers' glass and steel and stone
that shatter on and on and on and on,
she stitches in wet linen: "NEVER FORGET,"
and listens to her heart's emphatic song.

The wren might tilt its head and sing along
because its heart once understood regret
when fledglings fell beyond, beyond, beyond ...
its reach, and still the boot-heeled world strode on.

She writes in adamant: "NEVER FORGET"
because her heart is tender with regret.



To the boy Elis
by Georg Trakl
translation by Michael R. Burch

Elis, when the blackbird cries from the black forest,
it announces your downfall.
Your lips sip the rock-spring's blue coolness.

Your brow sweats blood
recalling ancient myths
and dark interpretations of birds' flight.

Yet you enter the night with soft footfalls;
the ripe purple grapes hang suspended
as you wave your arms more beautifully in the blueness.

A thornbush crackles;
where now are your moonlike eyes?
How long, oh Elis, have you been dead?

A monk dips waxed fingers
into your body's hyacinth;
Our silence is a black abyss

from which sometimes a docile animal emerges
slowly lowering its heavy lids.
A black dew drips from your temples:

the lost gold of vanished stars.

TRANSLATOR'S NOTE: I believe that in the second stanza the blood on Elis's forehead may be a reference to the apprehensive ****** sweat of Jesus in the garden of Gethsemane. If my interpretation is correct, Elis hears the blackbird's cries, anticipates the danger represented by a harbinger of death, but elects to continue rather than turn back. From what I have been able to gather, the color blue had a special significance for Georg Trakl: it symbolized longing and perhaps a longing for death. The colors blue, purple and black may represent a progression toward death in the poem.



Turkish Poetry Translations

Attilâ İlhan (1925-2005) was a Turkish poet, translator, novelist, screenwriter, editor, journalist, essayist, reviewer, socialist and intellectual.

Ben Sana Mecburum: “You are indispensable”
by Attila Ilhan
translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?

Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...

Love sometimes seems akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.

A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...

Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you―no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...

Perhaps you are boarding in Yesilköy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, broken,
with wind-disheveled hair?

Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?



Fragments
by Attila Ilhan
loose English translations/interpretations by Michael R. Burch

The night is a cloudy-feathered owl,
its quills like fine-spun glass.

It gazes out the window,
perched on my right shoulder,
its wings outspread and huge.

If the encroaching darkness seems devastating at first glance,
the sovereign of everything,
its reach infinite ...

Still somewhere within a kernel of light glows secretly
creating an enlightened forest of dialectics.

In September’s waning days one thinks wanly of the arrival of fall
like a ship appearing on the horizon with untrimmed, tattered sails;
for some unfathomable reason fall is the time to consider one’s own demise―
the body smothered by yellowed leaves like a corpse rotting in a ghoulish photograph ...

Bitter words
crack like whips
snapping across prison yards ...

Then there are words like pomegranate trees in bloom,
words like the sun igniting the sea beyond mountainous horizons,
flashing like mysterious knives ...

Such words are the burning roses of an infinite imagination;
they are born and they die with the flutterings of butterflies;
we carry those words in our hearts like pregnant shotguns until the day we expire,
martyred for the words we were prepared to die for ...

What I wrote and what you understood? Curious and curiouser!



Mehmet Akif Ersoy: Modern English Translations of Turkish Poems

Mehmet Âkif Ersoy (1873-1936) was a Turkish poet, author, writer, academic, member of parliament, and the composer of the Turkish National Anthem.



Snapshot
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows,
how long will the darkness remember you?



Zulmü Alkislayamam
"I Can’t Applaud Tyranny"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

I can't condone cruelty; I will never applaud the oppressor;
Yet I can't renounce the past for the sake of deluded newcomers.
When someone curses my ancestors, I want to strangle them,
Even if you don’t.
But while I harbor my elders,
I refuse to praise their injustices.
Above all, I will never glorify evil, by calling injustice “justice.”
From the day of my birth, I've loved freedom;
The golden tulip never deceived me.
If I am nonviolent, does that make me a docile sheep?
The blade may slice, but my neck resists!
When I see someone else's wound, I suffer a great hardship;
To end it, I'll be whipped, I'll be beaten.
I can't say, “Never mind, just forget it!” I'll mind,
I'll crush, I'll be crushed, I'll uphold justice.
I'm the foe of the oppressor, the friend of the oppressed.
What the hell do you mean, with your backwardness?



Çanakkale Sehitlerine
"For the Çanakkale Martyrs"
by Mehmet Akif Ersoy
loose English translation/interpretation by Michael R. Burch

Was there ever anything like the Bosphorus war?―
The earth’s mightiest armies pressing Marmara,
Forcing entry between her mountain passes
To a triangle of land besieged by countless vessels.
Oh, what dishonorable assemblages!
Who are these Europeans, come as rapists?
Who, these braying hyenas, released from their reeking cages?
Why do the Old World, the New World, and all the nations of men
now storm her beaches? Is it Armageddon? Truly, the whole world rages!
Seven nations marching in unison!
Australia goose-stepping with Canada!
Different faces, languages, skin tones!
Everything so different, but the mindless bludgeons!
Some warriors Hindu, some African, some nameless, unknown!
This disgraceful invasion, baser than the Black Death!
Ah, the 20th century, so noble in its own estimation,
But all its favored ones nothing but a parade of worthless wretches!
For months now Turkish soldiers have been vomited up
Like stomachs’ retched contents regarded with shame.
If the masks had not been torn away, the faces would still be admired,
But the ***** called civilization is far from blameless.
Now the ****** demand the destruction of the doomed
And thus bring destruction down on their own heads.
Lightning severs horizons!
Earthquakes regurgitate the bodies of the dead!
Bombs’ thunderbolts explode brains,
rupture the ******* of brave soldiers.
Underground tunnels writhe like hell
Full of the bodies of burn victims.
The sky rains down death, the earth swallows the living.
A terrible blizzard heaves men violently into the air.
Heads, eyes, torsos, legs, arms, chins, fingers, hands, feet ...
Body parts rain down everywhere.
Coward hands encased in armor callously scatter
Floods of thunderbolts, torrents of fire.
Men’s chests gape open,
Beneath the high, circling vulture-like packs of the air.
Cannonballs fly as frequently as bullets
Yet the heroic army laughs at the hail.
Who needs steel fortresses? Who fears the enemy?
How can the shield of faith not prevail?
What power can make religious men bow down to their oppressors
When their stronghold is established by God?
The mountains and the rocks are the bodies of martyrs! ...
For the sake of a crescent, oh God, many suns set, undone!
Dear soldier, who fell for the sake of this land,
How great you are, your blood saves the Muslims!
Only the lions of Bedr rival your glory!
Who then can dig the grave wide enough to hold you. and your story?
If we try to consign you to history, you will not fit!
No book can contain the eras you shook!
Only eternities can encompass you! ...
Oh martyr, son of the martyr, do not ask me about the grave:
The prophet awaits you now, his arms flung wide open, to save!



Sessiz Gemi (“Silent Ship”)

by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

for the refugees

The time to weigh anchor has come;
a ship departing harbor slips quietly out into the unknown,
cruising noiselessly, its occupants already ghosts.
No flourished handkerchiefs acknowledge their departure;
the landlocked mourners stand nurturing their grief,
scanning the bleak horizon, their eyes blurring ...
Poor souls! Desperate hearts! But this is hardly the last ship departing!
There is always more pain to unload in this sorrowful life!
The hesitations of lovers and their belovèds are futile,
for they cannot know where the vanished are bound.
Many hopes must be quenched by the distant waves,
since years must pass, and no one returns from this journey.



Full Moon
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation by Nurgül Yayman and Michael R. Burch

You are so lovely
the full moon just might
delight
in your rising,
as curious
and bright,
to vanquish night.

But what can a mortal man do,
dear,
but hope?
I’ll ponder your mysteries
and (hmmmm) try to
cope.

We both know
you have every right to say no.



The Music of the Snow
by Yahya Kemal Beyatli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This melody of a night lasting longer than a thousand years!
This music of the snow supposed to last for thousand years!

Sorrowful as the prayers of a secluded monastery,
It rises from a choir of a hundred voices!

As the *****’s harmonies resound profoundly,
I share the sufferings of Slavic grief.

My mind drifts far from this city, this era,
To the old records of Tanburi Cemil Bey.

Now I’m suddenly overjoyed as once again I hear,
With the ears of my heart, the purest sounds of Istanbul!

Thoughts of the snow and darkness depart me;
I keep them at bay all night with my dreams!

Translator’s notes: “Slavic grief” because Beyatli wrote this poem while in Warsaw, serving as Turkey’s ambassador to Poland, in 1927. Tanburi Cemil Bey was a Turkish composer.



Thinking of you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thinking of you is beautiful, hopeful―
like listening to the most beautiful songs
sung by the earth's most beautiful voices.
But hope is insufficient for me now;
I don't want to listen to songs.
I want to sing love into birth.



I love you
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I love you―
like dipping bread into salt and eating;
like waking at night with a raging fever
and thirstily lapping up water, my mouth to the silver tap;
like unwrapping the unwieldy box the postman delivers,
unable to guess what's inside,
feeling fluttery, happy, doubtful.
I love you―
like flying over the sea the first time
as something stirs within me
while the sky softly darkens over Istanbul.
I love you―
as men thank God gratefully for life.



Sparrow
by Nazim Hikmet
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Little sparrow,
perched on the clothesline,
do you regard me with pity?
Even so, I will watch you
soar away through the white spring leaves.



The Divan of the Lover

the oldest extant Turkish poem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All the universe as one great sign is shown:
God revealed in his creative acts unknown.
Who sees or understands them, jinn or men?
Such works lie far beyond mere mortals’ ken.
Nor can man’s mind or reason reach that strand,
Nor mortal tongue name Him who rules that land.
Since He chose nothingness with life to vest,
who dares to trouble God with worms’ behests?
For eighteen thousand worlds, lain end to end,
Do not with Him one atom's worth transcend!



Fragment
by Prince Jem
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Behold! The torrent, dashing against the rocks, flails wildly.
The entire vast realm of Space and Being oppresses my soul idly.
Through bitterness of grief and woe the sky has rent its morning robe.
Look! See how in its eastern palace, the sun is a ****** globe!
The clouds of heaven rain bright tears on the distant mountain peaks.
Oh, hear how the deeply wounded thunder slowly, mournfully speaks!



An Ecstasy of Fumbling
by Michael R. Burch

The poets believe
everything resolves to metaphor—
a distillation,
a vapor
beyond filtration,
though perhaps not quite as volatile as before.

The poets conceive
of death in the trenches
as the price of art,
not war,
fumbling with their masque-like
dissertations
to describe the Hollywood-like gore

as something beyond belief,
abstracting concrete bunkers to Achaemenid bas-relief.



Excerpts from “Travels with Einstein”
by Michael R. Burch

for Trump

I went to Berlin to learn wisdom
from Adolph. The wild spittle flew
as he screamed at me, with great conviction:
“Please despise me! I look like a Jew!”

So I flew off to ’Nam to learn wisdom
from tall Yankees who cursed “yellow” foes.
“If we lose this small square,” they informed me,
earth’s nations will fall, dominoes!”

I then sat at Christ’s feet to learn wisdom,
but his Book, from its genesis to close,
said: “Men can enslave their own brothers!”
(I soon noticed he lacked any clothes.)

So I traveled to bright Tel Aviv
where great scholars with lofty IQs
informed me that (since I’m an Arab)
I’m unfit to lick dirt from their shoes.

At last, done with learning, I stumbled
to a well where the waters seemed sweet:
the mirage of American “justice.”
There I wept a real sea, in defeat.

Originally published by Café Dissensus



The Leveler
by Michael R. Burch

The nature of Nature
is bitter survival
from Winter’s bleak fury
till Spring’s brief revival.

The weak implore Fate;
bold men ravish, dishevel her . . .
till both are cut down
by mere ticks of the Leveler.

I believe I wrote this poem around age 20, in 1978 or thereabouts. It has since been published in The Lyric, Tucumcari Literary Review, Romantics Quarterly and The Aurorean.



The Hippopotami
by Michael R. Burch

There’s no seeing eye to eye
with the awesomely huge Hippopotami:
on the bank, you’re much taller;
going under, you’re smaller
and assuredly destined to die!



Ballade of the Bicameral Camel
by Michael R. Burch

There once was a camel who loved to ****.
Please get your lewd minds out of their slump!
He loved to give RIDES on his large, lordly lump!



The Echoless Green
by Michael R. Burch

for and after William Blake

At dawn, laughter rang
on the echoing green
as children at play
greeted the day.

At noon, smiles were seen
on the echoing green
as, children no more,
many fine vows they swore.

By twilight, their cries
had subsided to sighs.

Now night reigns supreme
on the echoless green.



Unlikely Mike
by Michael R. Burch

I married someone else’s fantasy;
she admired me despite my mutilations.

I loved her for her heart’s sake, and for mine.
I hid my face and changed its connotations.

And in the dark I danced—slight, Chaplinesque—
a metaphor myself. How could they know,

the undiscerning ones, that in the glow
of spotlights, sometimes love becomes burlesque?

Disfigured to my soul, I could not lose
or choose or name myself; I came to be

another of life’s odd dichotomies,
like Dickey’s Sheep Boy, Pan, or David Cruse:

as pale, as enigmatic. White, or black?
My color was a song, a changing track.



Spring Was Delayed
by Michael R. Burch

Winter came early:
the driving snows,
the delicate frosts
that crystallize

all we forget
or refuse to know,
all we regret
that makes us wise.

Spring was delayed:
the nubile rose,
the tentative sun,
the wind’s soft sighs,

all we omit
or refuse to show,
whatever we shield
behind guarded eyes.

Originally published by Borderless Journal



The Shijing or **** Jing (“Book of Songs” or “Book of Odes”) is the oldest Chinese poetry collection, with the poems included believed to date from around 1200 BC to 600 BC. According to tradition the poems were selected and edited by Confucius himself. Since most ancient poetry did not rhyme, these may be the world’s oldest extant rhyming poems.

Shijing Ode #4: “JIU MU”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South, beneath trees with drooping branches
thick with vines that make them shady,
we find our lovely princely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose clinging vines make hot days shady,
we wish love’s embrace for our lovely lady:
May she repose in happiness!

In the South, beneath trees with drooping branches
whose vines, entwining, make them shady,
we wish true love for our lovely lady:
May she repose in happiness!

Shijing Ode #6: “TAO YAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The peach tree is elegant and tender;
its flowers are fragrant, and bright.
A young lady now enters her future home
and will manage it well, day and night.

The peach tree is elegant and tender;
its fruits are abundant, and sweet.
A young lady now enters her future home
and will make it welcome to everyone she greets.

The peach tree is elegant and tender;
it shelters with bough, leaf and flower.
A young lady now enters her future home
and will make it her family’s bower.

Shijing Ode #9: “HAN GUANG”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the South tall trees without branches
offer men no shelter.
By the Han the girls loiter,
but it’s vain to entice them.
For the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall thorns to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their horses.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

When cords of firewood are needed,
I would cut down tall trees to bring them more.
Those girls on their way to their future homes?
I would feed their colts.
But the breadth of the Han
cannot be swum
and the length of the Jiang
requires more than a raft.

Shijing Ode #10: “RU FEN”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

By raised banks of the Ru,
I cut down branches in the brake.
Not seeing my lord
caused me heartache.

By raised banks of the Ru,
I cut down branches by the tide.
When I saw my lord at last,
he did not cast me aside.

The bream flashes its red tail;
the royal court’s a blazing fire.
Though it blazes afar,
still his loved ones are near ...

It was apparently believed that the bream’s tail turned red when it was in danger. Here the term “lord” does not necessarily mean the man in question was a royal himself. Chinese women of that era often called their husbands “lord.” Take, for instance, Ezra Pound’s famous loose translation “The River Merchant’s Wife.” Speaking of Pound, I borrowed the word “brake” from his translation of this poem, although I worked primarily from more accurate translations. In the final line, it may be that the wife or lover is suggesting that no matter what happens, the man in question will have a place to go, or perhaps she is urging him to return regardless. The original poem had “mother and father” rather than “family” or “loved ones,” but in those days young married couples often lived with the husband’s parents. So a suggestion to return to his parents could be a suggestion to return to his wife as well.

Shijing Ode #12: “QUE CHAO”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The nest is the magpie's
but the dove occupies it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will attend her.

The nest is the magpie's
but the dove takes it over.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages will escort her.

The nest is the magpie's
but the dove possesses it.
A young lady’s soon heading to her future home;
a hundred carriages complete her procession.

Shijing Ode #26: “BO ZHOU” from “The Odes of Bei”
ancient Chinese rhyming poem circa (1200 BC - 600 BC)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This cypress-wood boat floats about,
meandering with the current.
Meanwhile, I am distraught and sleepless,
as if inflicted with a painful wound.
Not because I have no wine,
and can’t wander aimlessly about!

But my mind is not a mirror
able to echo all impressions.
Yes, I have brothers,
but they are undependable.
I meet their anger with silence.

My mind is not a stone
to be easily cast aside.
My mind is not a mat
to be conveniently rolled up.
My conduct so far has been exemplary,
with nothing to criticize.

Yet my anxious heart hesitates
because I’m hated by the herd,
inflicted with many distresses,
heaped with insults, not a few.
Silently I consider my case,
until, startled, as if from sleep, I clutch my breast.

Consider the sun and the moon:
how did the latter exceed the former?
Now sorrow clings to my heart
like an unwashed dress.
Silently I consider my options,
but lack the wings to fly away.



The Drawer of Mermaids
by Michael R. Burch

This poem is dedicated to Alina Karimova, who was born with severely deformed legs and five fingers missing. Alina loves to draw mermaids and believes her fingers will eventually grow out.

Although I am only four years old,
they say that I have an old soul.
I must have been born long, long ago,
here, where the eerie mountains glow
at night, in the Urals.

A madman named Geiger has cursed these slopes;
now, shut in at night, the emphatic ticking
fills us with dread.
(Still, my momma hopes
that I will soon walk with my new legs.)

It’s not so much legs as the fingers I miss,
drawing the mermaids under the ledges.
(Observing, Papa will kiss me
in all his distracted joy;
but why does he cry?)

And there is a boy
who whispers my name.
Then I am not lame;
for I leap, and I follow.
(G’amma brings a wiseman who says

our infirmities are ours, not God’s,
that someday a beautiful Child
will return from the stars,
and then my new fingers will grow
if only I trust Him; and so

I am preparing to meet Him, to go,
should He care to receive me.)

Keywords/Tags: mermaid, mermaids, child, children, childhood, Urals, Ural Mountains, soul, soulmate, radiation



On the Horns of a Dilemma (I)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn is so ***** it lofts her thus?

I need an artist or cartoonist to create an image of a male rhino lifting his prospective mate into the air during an abortive kiss. Any takers?



On the Horns of a Dilemma (II)
by Michael R. Burch

Love has become preposterous
for the over-endowed rhinoceros:
when he meets the right miss
how the hell can he kiss
when his horn deforms her esophagus?



On the Horns of a Dilemma (III)
by Michael R. Burch

A wino rhino said, “I know!
I have a horn I cannot blow!
And so,
ergo,
I’ll watch the lovely spigot flow!



The Horns of a Dilemma Solved, if not Solvent
by Michael R. Burch

A wine-addled rhino debated
the prospect of living unmated
due to the scorn
gals showed for his horn,
then lost it to poachers, sedated.



The Arrival of the Sea Lions
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds in the sound.



Hounds Impounded
by Michael R. Burch

The sound
of hounds
resounds
in the pound.



Prince Kiwi the Great
by Michael R. Burch

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Prince Kiwi
commands us
with his regal air:
“Come, humans, and serve me,
or I’ll yank your hair!”

Kiwi
cries “Kree! Kree!”
when he wants to be fed ...
suns, preens, flutters, showers,
then it’s off to bed.

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Kiwi is our family’s green-cheeked parakeet. Parakeets need to sleep around 12 hours per day, hence the pun on “bright” and “half the day.”



Ah! Sunflower
by Michael R. Burch

after William Blake

O little yellow flower
like a star ...
how beautiful,
how wonderful
we are!

Published as the collection "When Pigs Fly"
These are modern English translations of Native American poems, proverbs, prayers, blessings and sayings, translated by Michael R. Burch.
Above the forest of the parakeets,
A parakeet of parakeets prevails,
A pip of life amid a mort of tails.

(The rudiments of tropics are around,
Aloe of ivory, pear of rusty rind.)
His lids are white because his eyes are blind.

He is not paradise of parakeets,
Of his gold ether, golden alguazil,
Except because he broods there and is still.

Panache upon panache, his tails deploy
Upward and outward, in green-vented forms,
His tip a drop of water full of storms.

But though the turbulent tinges undulate
As his pure intellect applies its laws,
He moves not on his coppery, keen claws.

He munches a dry shell while he exerts
His will, yet never ceases, perfect ****,
To flare, in the sun-pallor of his rock.
Lyra Brown Apr 2014
i have a feast full of love for you, darling
that is waiting for you on the table of my heart.
every time i see you,
you say that you are starving. you sit there
with wide eyes and shaky hands, devouring
nothing.
i have a feast full of love for you, darling
that is waiting for you on the table of my heart
but I am afraid it is slowly turning
into poison for the parakeets.
because that’s what happens when you love someone you
can’t have, you want to give them everything
but since you cannot, it just sits there,
slowly rotting, gently decomposing with heartbreak
covered in flies. this hurts
more than i was expecting, i was not planning for this
to happen again.
i am beyond furious at myself for cultivating a love
that is going everywhere but inside of you,
down the drain
in the trash, in the bellies of a flock of geese flying in
the opposite direction of where they belong.
even though you said you will,
deep down i know that you might never make up your mind.
which means i have to make up mine regardless of
if or when you actually decide to.
there is a fine line between hope and heartbreak
there is a fine line between love and longing.
this is the part where i choose not to be stuck.
this is the part where i clean up the table, do the dishes
open up the cage of parakeets singing love songs inside
the gazebo of my heart,
and set them free.
whenever you think of loss,
i hope you always think of me.
Matthew Goff Nov 2015
A flock of mandarin parakeets found themselves a perch amidst the strategy play in green palace trees, for which they are responsible, having laid not one single claim upon future tyrannies. However, the forests in their emerald, sensing disarray, took on a maternal stare while attaching silencers to those beaks in nests where, cries of newborn chickadees may attract the murderous affairs of flight invasion. The young baby birds now protected inside carefully wrapped tiny leaf cones. How unfortunate for them, with their cruel linear perspective of this cylindrical summer!

The army of parakeets pitch up their parachutes in invisible tents. They do in fact plan to stay for awhile. As they keep close watch over the tree terrestrial, their heads spin 360 degree tropical smiles.

They have come to avenge the ****** of color orange.
1
Who will honor the city without a name
If so many are dead and others pan gold
Or sell arms in faraway countries?


What shepherd's horn swathed in the bark of birch
Will sound in the Ponary Hills the memory of the absent—
Vagabonds, Pathfinders, brethren of a dissolved lodge?


This spring, in a desert, beyond a campsite flagpole,
—In silence that stretched to the solid rock of yellow and red mountains—
I heard in a gray bush the buzzing of wild bees.


The current carried an echo and the timber of rafts.
A man in a visored cap and a woman in a kerchief
Pushed hard with their four hands at a heavy steering oar.


In the library, below a tower painted with the signs of the zodiac,
Kontrym would take a whiff from his snuffbox and smile
For despite Metternich all was not yet lost.


And on crooked lanes down the middle of a sandy highway
Jewish carts went their way while a black grouse hooted
Standing on a cuirassier's helmet, a relict of La Grande Armée.


2
In Death Valley I thought about styles of hairdo,
About a hand that shifted spotlights at the Student's Ball
In the city from which no voice could reach me.
Minerals did not sound the last trumpet.
There was only the rustle of a loosened grain of lava.


In Death Valley salt gleams from a dried-up lake bed.
Defend, defend yourself, says the tick-tock of the blood.
From the futility of solid rock, no wisdom.


In Death Valley no hawk or eagle against the sky.
The prediction of a Gypsy woman has come true.
In a lane under an arcade, then, I was reading a poem
Of someone who had lived next door, entitled 'An Hour of Thought.'


I looked long at the rearview mirror: there, the one man
Within three miles, an Indian, was walking a bicycle uphill.


3
With flutes, with torches
And a drum, boom, boom,
Look, the one who died in Istanbul, there, in the first row.
He walks arm in arm with his young lady,
And over them swallows fly.


They carry oars or staffs garlanded with leaves
And bunches of flowers from the shores of the Green Lakes,
As they came closer and closer, down Castle Street.
And then suddenly nothing, only a white puff of cloud
Over the Humanities Student Club,
Division of Creative Writing.


4
Books, we have written a whole library of them.
Lands, we have visited a great many of them.
Battles, we have lost a number of them.
Till we are no more, we and our Maryla.


5
Understanding and pity,
We value them highly.
What else?


Beauty and kisses,
Fame and its prizes,
Who cares?


Doctors and lawyers,
Well-turned-out majors,
Six feet of earth.


Rings, furs, and lashes,
Glances at Masses,
Rest in peace.


Sweet twin *******, good night.
Sleep through to the light,
Without spiders.


6
The sun goes down above the Zealous Lithuanian Lodge
And kindles fire on landscapes 'made from nature':
The Wilia winding among pines; black honey of the Żejmiana;
The Mereczanka washes berries near the Żegaryno village.
The valets had already brought in Theban candelabra
And pulled curtains, one after the other, slowly,
While, thinking I entered first, taking off my gloves,
I saw that all the eyes were fixed on me.


7
When I got rid of grieving
And the glory I was seeking,
Which I had no business doing,


I was carried by dragons
Over countries, bays, and mountains,
By fate, or by what happens.


Oh yes, I wanted to be me.
I toasted mirrors weepily
And learned my own stupidity.


From nails, mucous membrane,
Lungs, liver, bowels, and spleen
Whose house is made? Mine.


So what else is new?
I am not my own friend.
Time cuts me in two.


Monuments covered with snow,
Accept my gift. I wandered;
And where, I don't know.


8
Absent, burning, acrid, salty, sharp.
Thus the feast of Insubstantiality.
Under a gathering of clouds anywhere.
In a bay, on a plateau, in a dry arroyo.
No density. No harness of stone.
Even the Summa thins into straw and smoke.
And the angelic choirs fly over in a pomegranate seed
Sounding every few instants, not for us, their trumpets.


9
Light, universal, and yet it keeps changing.
For I love the light too, perhaps the light only.
Yet what is too dazzling and too high is not for me.
So when the clouds turn rosy, I think of light that is level
In the lands of birch and pine coated with crispy lichen,
Late in autumn, under the hoarfrost when the last milk caps
Rot under the firs and the hounds' barking echoes,
And jackdaws wheel over the tower of a Basilian church.


10
Unexpressed, untold.
But how?
The shortness of life,
the years quicker and quicker,
not remembering whether it happened in this or that autumn.
Retinues of homespun velveteen skirts,
giggles above a railing, pigtails askew,
sittings on chamberpots upstairs
when the sledge jingles under the columns of the porch
just before the moustachioed ones in wolf fur enter.
Female humanity,
children's snots, legs spread apart,
snarled hair, the milk boiling over,
stench, **** frozen into clods.
And those centuries,
conceiving in the herring smell of the middle of the night
instead of playing something like a game of chess
or dancing an intellectual ballet.
And palisades,
and pregnant sheep,
and pigs, fast eaters and poor eaters,
and cows cured by incantations.


11
Not the Last Judgment, just a kermess by a river.
Small whistles, clay chickens, candied hearts.
So we trudged through the slush of melting snow
To buy bagels from the district of Smorgonie.


A fortune-teller hawking: 'Your destiny, your planets.'
And a toy devil bobbing in a tube of crimson brine.
Another, a rubber one, expired in the air squeaking,
By the stand where you bought stories of King Otto and Melusine.


12
Why should that city, defenseless and pure as the wedding necklace of
a forgotten tribe, keep offering itself to me?
Like blue and red-brown seeds beaded in Tuzigoot in the copper desert
seven centuries ago.


Where ocher rubbed into stone still waits for the brow and cheekbone
it would adorn, though for all that time there has been no one.


What evil in me, what pity has made me deserve this offering?


It stands before me, ready, not even the smoke from one chimney is
lacking, not one echo, when I step across the rivers that separate us.


Perhaps Anna and Dora Drużyno have called to me, three hundred miles
inside Arizona, because except fo me no one else knows that they ever
lived.


They trot before me on Embankment Street, two hently born parakeets
from Samogitia, and at night they unravel their spinster tresses of gray
hair.


Here there is no earlier and no later; the seasons of the year and of the
day are simultaneous.


At dawn ****-wagons leave town in long rows and municipal employees
at the gate collect the turnpike toll in leather bags.


Rattling their wheels, 'Courier' and 'Speedy' move against the current
to Werki, and an oarsman shot down over England skiffs past, spread-
eagled by his oars.


At St. Peter and Paul's the angels lower their thick eyelids in a smile
over a nun who has indecent thoughts.


Bearded, in a wig, Mrs. Sora Klok sits at the ocunter, instructing her
twelve shopgirls.


And all of German Street tosses into the air unfurled bolts of fabric,
preparing itself for death and the conquest of Jerusalem.


Black and princely, an underground river knocks at cellars of the
cathedral under the tomb of St. Casimir the Young and under the
half-charred oak logs in the hearth.


Carrying her servant's-basket on her shoulder, Barbara, dressed in
mourning, returns from the Lithuanian Mass at St. Nicholas to the
Romers' house in Bakszta Street.


How it glitters! the snow on Three Crosses Hill and Bekiesz Hill, not
to be melted by the breath of these brief lives.


And what do I know now, when I turn into Arsenal Street and open
my eyes once more on a useless end of the world?


I was running, as the silks rustled, through room after room without
stopping, for I believed in the existence of a last door.


But the shape of lips and an apple and a flower pinned to a dress were
all that one was permitted to know and take away.


The Earth, neither compassionate nor evil, neither beautiful nor atro-
cious, persisted, innocent, open to pain and desire.


And the gift was useless, if, later on, in the flarings of distant nights,
there was not less bitterness but more.


If I cannot so exhaust my life and their life that the bygone crying is
transformed, at last, into harmony.


Like a Noble Jan Dęboróg in the Straszun's secondhand-book shop, I am
put to rest forever between tow familiar names.


The castle tower above the leafy tumulus grows small and there is still
a hardly audible—is it Mozart's Requiem?—music.


In the immobile light I move my lips and perhaps I am even glad not
to find the desired word.
Jessie Nov 2012
They have been uprooted from the only life they have ever known,
the poor things.

New so-called family, new barred cage, new fake toys.
Scared shitless. (Literally.)

They will try to tempt you.

"Pretty bird." "Pretty bird."

Don't you dare trust the humans.
Don't you dare let them clip your wings.
Matthew Goff May 2016
A flock of mandarin parakeets found themselves a perch amidst the strategy play in green palace trees, for which they are responsible, having laid not one single claim upon future tyrannies. However, the forests in their emerald, sensing disarray, took on a maternal stare while attaching silencers to those beaks in nests where, cries of newborn chickadees may attract the murderous affairs of flight invasion. The young baby birds now protected inside carefully wrapped tiny leaf cones. How unfortunate for them, with their cruel linear perspective of this cylindrical summer!

The army of parakeets pitch up their parachutes in invisible tents. They do in fact plan to stay for awhile. As they keep close watch over the tree terrestrial, their heads spin 360 degree tropical smiles.

They have come to avenge the ****** of color orange.
Jonny Angel Jan 2014
I find my refuge in poetry.
For in twisted stanzas,
that passionate-scribbling,
I can read of blue skies,
write amber waves,
dream rusty signs squeaking,
flapping in hot summer breezes,
oil rigs pumping & wavy-trees,
behind broken screened doors,
I hear phone’s ringing,
laughing children screaming.

I can eat biscuits & gravy,
savor catfish & string beans,
see the rolling plains,
feel the clapping thunder,
listen to yellow parakeets
as the morning sunlight
peeks through stained-glass,
the pitter patter of gentle rain.

Sitting on porch swings,
watching ripples on streams,
inhaling rivers of cigarette smoke,
I visualize hay rolls & barbed-wire fences
under flocked geese in flight.

Soothing wind chimes in c-minor,
jingling, meandering
through lace curtains,
I lay on lily white tiles
crying, clutching my tissue,
trying to make it through
another starless night.

Rocking with Eric’s slow hand,
wearing Tony Lama’s & driving Buicks,
this random selection of cells
I cannot keep inside me.
There are millions of things hidden
in my stronghold of words,
yet to be written.
Michael R Burch Apr 2020
These are poems about dogs and doggerel about dogs...

Dog Daze
by Michael R. Burch

Sweet Oz is a soulful snuggler;
he really is one of the best.
Sometimes in bed
he snuggles my head,
though mostly he plops on my chest.

I think Oz was made to love
from the first ray of light to the dark,
but his great love for me
is exceeded (oh gee!)
by his Truly Great Passion: to Bark.



Epitaph for a Lambkin
by Michael R. Burch

for Melody, the prettiest, sweetest and fluffiest dog ever

Now that Melody has been laid to rest
Angels will know what it means to be blessed.

Amen



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/moderniz     ation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



My Dog Died
by Pablo Neruda
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My dog died;
so I buried him in the backyard garden
next to some rusted machine.

One day I'll rejoin him, over there,
but for now he's gone
with his shaggy mane, his crude manners and his cold, clammy nose,
while I, the atheist who never believed
in any heaven for human beings,
now believe in a paradise I'm unfit to enter.

Yes, I somehow now believe in a heavenly kennel
where my dog awaits my arrival
wagging his tail in furious friendship!

But I'll not indulge in sadness here:
why bewail a companion
who was never servile?

His friendship was more like that of a porcupine
preserving its prickly autonomy.

His was the friendship of a distant star
with no more intimacy than true friendship called for
and no false demonstrations:
he never clambered over me
coating my clothes with mange;
he never assaulted my knee
like dogs obsessed with ***.

But he used to gaze up at me,
giving me the attention my ego demanded,
while helping this vainglorious man
understand my concerns were none of his.

Aye, and with those bright eyes so much purer than mine,
he'd gaze up at me
contentedly;
it was a look he reserved for me alone
all his entire sweet, gentle life,
always merely there, never troubling me,
never demanding anything.

Aye, and often I envied his energetic tail
as we strode the shores of Isla Negra together,
in winter weather, wild birds swarming skyward
as my golden-maned friend leapt about,
supercharged by the sea's electric surges,
sniffing away wildly, his tail held *****,
his face suffused with the salt spray.

Joy! Joy! Joy!
As only dogs experience joy
in the shameless exuberance
of their guiltless spirits.

Thus there are no sad good-byes
for my dog who died;
we never once lied to each other.

He died, he's gone, I buried him;
that's all there is to it.



Bed Head, or, the Ballad of
Beth and her Fur Babies
by Michael R. Burch

When Beth and her babies
prepare for “good night”
sweet rituals of kisses
and cuddles commence.
First Wickett, the eldest,
whose mane has grown light
with the wisdom of age
and advanced senescence
is tucked in, “just right.”

Then Mary, the mother,
is smothered with kisses
in a way that befits
such an angelic missus.

Then Melody, lambkin,
and sweet, soulful Oz
and cute, clever Xander
all clap their clipped paws
and follow sweet Beth
to their high nightly roost
where they’ll sleep on her head
(or, perhaps, her caboose).



Excoriation of a Treat Slave
by Michael R. Burch

I am his Highness’s dog at Kew.
Pray tell me, sir, whose dog are you?
—Alexander Pope

We practice our fierce Yapping,
for when the treat slaves come
they’ll grant Us our desire.
(They really are that dumb!)

They’ll never catch Us napping —
our Ears pricked, keen and sharp.
When they step into Our parlor,
We’ll leap awake, and Bark.

But one is rather doltish;
he doesn’t understand
the meaning of Our savage,
imperial, wild Command.

The others are quite docile
and bow to Us on cue.
We think the dull one wrote a poem
about some Dog from Kew

who never grasped Our secret,
whose mind stayed think, and dark.
It’s a question of obedience
conveyed by a Lordly Bark.

But as for playing fetch,
well, that’s another matter.
We think the dullard’s also
as mad as any hatter

and doesn’t grasp his duty
to fling Us slobbery *****
which We’d return to him, mincingly,
here in Our royal halls.



Wickett
by Michael R. Burch

Wickett, sweet Ewok,
Wickett, old Soul,
Wicket, brave Warrior,
though no longer whole . . .

You gave us your All.
You gave us your Best.
You taught us to Love,
like all of the Blessed

Angels and Saints
of good human stock.
You barked the Great Bark.
You walked the True Walk.

Now Wickett, dear Child
and incorrigible Duffer,
we commend you to God
that you no longer suffer.

May you dash through the Stars
like the Wickett of old
and never feel hunger
and never know cold

and be reunited
with all our Good Tribe —
with Harmony and Paw-Paw
and Mary beside.

Go now with our Love
as the great Choir sings
that Wickett, our Wickett,
has at last earned his Wings!



The Resting Place
by Michael R. Burch

for Harmony

Sleep, then, child;
you were dearly loved.

Sleep, and remember
her well-loved face,

strong arms that would lift you,
soft hands that would move

with love’s infinite grace,
such tender caresses!

...

When autumn came early,
you could not stay.

Now, wherever you wander,
the wildflowers bloom

and love is eternal.
Her heart’s great room

is your resting place.

...

Await by the door
her remembered step,

her arms’ warm embraces,
that gathered you in.

Sleep, child, and remember.
Love need not regret

its moment of weakness,
for that is its strength,

And when you awaken,
she will be there,

smiling,
at the Rainbow Bridge.



Oz is the Boss!
by Michael R. Burch

Oz is the boss!
Because? Because...
Because of the wonderful things he does!

He barks like a tyrant
for treats and a hydrant;
his voice far more regal
than mere greyhound or beagle;
his serfs must obey him
or his yipping will slay them!

Oz is the boss!
Because? Because...
Because of the wonderful things he does!



Xander the Joyous
by Michael R. Burch

Xander the Joyous
came here to prove:
Love can be playful!
Love can have moves!

Now Xander the Joyous
bounds around heaven,
waiting for his mommies,
one of the SEVEN ―

the Seven Great Saints
of the Great Canine Race
who evangelize Love
throughout all Time and Space.

Amen



Mary, Mary
by Michael R. Burch

Mary, Mary,
sweet yet contrary,
how do your puppies grow?
With sugar and spice
and everything nice,
and Mama Beth loving them so!



Lady’s Favor: Ye Noble Ballade of Sir Dog and the Butterfly
by Michael R. Burch

Sir was such a gallant man!
When he saw his Lady cry
and beg him to send her a Butterfly,
what else could he do, but comply?

From heaven, he found a Monarch
regal and able to defy
north winds and a chilly sky;
now Sir has his wings and can fly!

When our gallant little dog Sir was unable to live any longer, my wife Beth asked him send her a sign, in the form of a butterfly, that Sir and her mother were reunited and together in heaven. It was cold weather, in the thirties. We rarely see Monarch butterflies in our area, even in the warmer months. But after Sir had been put to sleep, to spare him any further suffering, Beth found a Monarch butterfly in our back yard. It appeared to be lifeless, but she brought it inside, breathed on it, and it returned to life. The Monarch lived with us for another five days, with Beth feeding it fruit juice and Gatorade on a Scrubbie that it could crawl over like a flower. Beth is convinced that Sir sent her the message she had requested.



Solo’s Watch
by Michael R. Burch

Solo was a stray
who found a safe place to stay
with a warm and loving band,
safe at last from whatever cruel hand
made him flinch in his dreams.

Now he wanders the clear-running streams
that converge at the Rainbow’s End
and the Bridge where kind Angels attend
to all souls who are ready to ascend.

And always he looks for those
who hugged him and held him close,
who kissed him and called him dear
and gave him a home free of fear,
to welcome them to his home, here.



Buffy
by Michael R. Burch

Buffy is fluffy
but never stuffy.
Though she runs forever,
she never gets huffy.
The perfect puppy.



Prince Kiwi the Great
by Michael R. Burch

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Prince Kiwi
commands us
with his regal air:
“Come, humans, and serve me,
or I’ll yank your hair!”

Kiwi
cries “Kree! Kree!”
when he wants to be fed ...
suns, preens, flutters, showers,
then it’s off to bed.

Kiwi’s
a ***-wee
but incredibly bright:
he sleeps half the day,
pretending it’s night!

Kiwi is our family’s green-cheeked parakeet. Parakeets need to sleep around 12 hours per day, hence the pun on “bright” and “half the day.”

Keywords: dog, dogs, canine, love, loyal, loyalty, friendship, companionship, bark, barking, soul, soulful, sweet, bossy, angel, angels, heaven, Rainbow Bridge
These are poems about dogs and doggerel about dogs.
martin Apr 2014
There was a vicar from Crewe
Whose congregation were few
To make amends he brought in his hens
And they all lined up on a pew

Then he compiled an avian choir
(For the singing voice of the hens was dire
And the only song the cockerel knew
Was ****-a-doodle-do)

The church fell silent as we heard
The Lord is my Shepherd from the minor bird
The vicar invited us to pray
And we got the Lords Prayer from the African grey

There followed a rendition of psalm thirty four
Performed without fault from the tenor macaw
The parakeets squawked and scratched their fleas
As they jumped up and down on the ***** keys

The vicar was thrilled it was going so well
The geese gave a honk as they pulled on the bell
But then there appeared right at the back
An evil sparrowhawk poised to attack

Calamity reigned inside the church
The African grey fell off his perch
The first to escape was the tenor macaw
As fast as he could through the open door

The chickens shrieked and went home in a flap
The minor bird had a heart attack
The geese walked away back to their pen
And the church fell silent once again
the vicar found a pile of parakeet feathers in the churchyard the next day
Sara L Russell Oct 2015
Sara L Russell, 27th Oct 2015, 00:50am*

I send you out into the world my dear ones.
Here is light and shade; and I see that it is good.
Here are the waters of life poured forth in shimmering splendour
all for your delight and to nurture your thirst;
behold, here is a paradise of sunlight scattering
diamonds of fire on the ocean,
sunlight filtering through the leaves of tall palms and little olive trees
in splinters of dappled emerald light and shade;
here are dazzling white sands and shady mangroves
it is all for you, for I love you, my children;
you belong to me
and to all of the earth.

I send you out, dear ones, amid the steamy jungles,
out to swim free in the dancing liquid light of rivers and streams,
I set you free in a garden of plenty.
Here are fountains and waterfalls overhung with intoxicating
  swags of white jasmine and scarlet hibiscus
entwining with vines heavy with ripened grapes.
Flamingoes and bright parakeets fly out of the
greenery before you, in a flurry of rainbow fire.
Rejoice in this life I give you
and take care of this beautiful domain.
Keep it safe; make it last
and you in turn will last;
safe in an infinity of peace.

I send you out into the world my treasured ones,
free to walk naked, resplendent in the satin of your skin;
needing to conceal nothing from the sun's nurturing rays
or the eyes of beasts, or each other's loving gaze.
Behold, you are pure and untainted with shame;
you have the freedom of earth's bountiful beauty
and you are lovely as the flowers that carpet the forest floor.
Taste freely of the berries and the sweet delight of earth's nectar,
Let the pollen of the lotus bring you dreams of deep serenity.
Only touch not the fruit of the tree by the dark
fountain sealed. The Tree of Knowledge
is mine to know and yours only
to behold in silent wonder.
Mark this well, my children,
for it is my only rule.
K Balachandran Dec 2014
Indiscreet Parakeets

Lovesick parakeets,
Eager wicked fornicators,
climaxed with a shriek.


Bat Trick

This bat, wants to act,
Only in a position
Other species find
Hard to imitate.


The Serpent's Last Chance*

Hissed aloud, in vein, none seemed impressed.
Swished around, ****! it's polished marble floor.
Only makes miserable after all the false moves.
No escape route found after so much struggle.
Serpentine arrogance desperately seek a burrow,
Finding the lethal  poison of King cobra useless.
In a situation too slippery to bite or frighten
He could only coil in dejection, pretending dead.
as the morning breeze wafts
over fragrant jasmine and bela

and the parakeets roost
in guava trees

and the slant of the mango tree
welcomes the sun on dewdrops

i hear the call to prayer and my heart supplicates
my body trembles and i kneel

my hands fold in prayer
my fingers run over the holy beads

and as my body surrenders
to words as old as time is told

i feel the rivulets of sweat down my back
my body continuing it’s dance of offering

and as i hear the raucous chatter of the birds
and the sounds of the house stirring

i give thanks for another morning
and give in to the pleasure of being
Michael Bauer Feb 2015
walking through the big flea market

off of highway 19 north of Tampa

looking for whatever and something

curious and kitsch or campy



merchants selling in the parking lot

used blenders and old cameras

burnt out or faulty devices

DVD cases and game cartridges



old rednecks shout out opinions

in a cacophony of drawled signifiers

representing visions of despotic rulers

reigning a tyranny of taxes and decline



old glass containers and windshields shine

scattering high afternoon sunlight in the Sunday sky

sitting and resting used and content waiting

waiting for the wear and reduction of time



the market continues into indoor aisles

criss-crossing within a ramshackle structure

plywood walls supporting sheet metal roofing

an aroma of every greasy food wafting into one



people wrapped in worn fashions

whites in Ts and denim

muslim women in headscarves

a black deputy strapped down in uniform



the deputy enforces commerce laws

around the alternative marketplace

a variety of commodities are still available

bongs and e-cigs and incense and **** ****



parakeets cry out down one aisle

a stack of blue aquariums drone a bubbling hum

the stench of cedar and rat **** and hamsters

reptiles basking in the arid glow of heat lamps



all is right in America’s America

the flea market is the floorboard of that promise

an opportunity for anyone to begin

or start again and over and over



a liberal conservatism can be guarded well

with rifles or tazers at bargain rates

a conservative liberalism is applied openly

in the atmosphere of everyone for anything and everything



the dream of the flea market

a black market and a carnival

all of America’s cheap art on display

its people swirled into one



equal in their struggles and desires

reaching for resources and derivatives

buying low and selling higher

stealing and selling short



walking through the big flea market

on a hot and cloudless Sunday afternoon

looking for whatever or something

it’s a fun thing to do


**originally posted to my blog https://sublimeobscenities.wordpress.com on 4/27/2014
K Balachandran Sep 2012
In deep layers of silence
I used to hear music,
without words or instruments
it did flow,
the birds used tell me-
secrets of listening to nature.
Parakeets spoke in resonances of green
crows and egrets
complemented again and again,
the music, I thought, was a divine hallucination,
but now
it all turns upside down,
You, complain
you keep on hearing someone crying,
from within.
I see eyes welling up,
which are those memories
that blow up, surge out?

Shh..keep quiet for a moment,
a commotion is getting nearer and nearer,
the ice caps are melting,
but who cares,
the crowd has no mind,
they are braying for blood,
Whose blood?
their own, but can the blind distinguish?
*"come, this is my blood, drink it,
cut this bread in to pieces,
eat it, be satisfied.."
There was mist up high on the mountain
There were bones along the shore,
And a line of caves that met the waves
Around that evil tor,
There were screeches in the forest
But they weren’t from parakeets,
And the heavy sound of breathing
Late at night, and from the deeps.

While the waters round this island
Seemed to mutter from the reef,
When the tide would urge them forward
They would pile and then retreat,
It was if it was forbidden
For the waves to beat the shore
As an ancient Atavism
Gave out its primal roar.

So we camped out there on the beaches
Within sight of Hartley’s wreck,
That the reef had torn a hole in,
There was water to the deck,
It sat forlorn on a *******
Within reach, when the tide was low,
We hadn’t a plank so the vessel sank
And we had nowhere to go.

We lived on fish that we netted,
We traced out ‘Help’ on the sand,
We hoped that a plane from overhead
Would rescue our little band,
There was John who was the bosun,
There was Jane who cooked and chored,
Myself for the navigation,
And Hartley, that made four.

But seven others were lost at sea
Were afloat beyond the reef,
The tiger sharks had left their marks
With their cruel razor teeth,
So we kept a silent vigil
With the single flare we had,
And hoped that Keith would bring relief
In the merchant ‘Iron Clad’.

(for alternative ending, jump to *)

‘We need to go in the forest,’
Said Jane in a bleak despair,
‘We need to find what fruit and berries
Might just be growing there.’
So John went off with a bucket
As the sun began to rise,
But soon was back, he had been attacked
And was missing both his eyes.

‘A thing rose up in the forest,
It had no shape or form,
It just looked black but it still attacked
And I felt my face was torn,
It had a gutteral growl as old
As the earth that formed this place,
A sense of aeons before the storm
That created the human race.’

He died that night with a whimper,
With everyone else asleep,
I began to shake as this evil shape
Was taking him up the beach,
It dragged him into the forest,
Food for its larder there,
And I so scared and unprepared
That I fired our only flare.

It lit the heavens above us,
It lit up the sand, and then
It lit the trees in the forest
And the bones of other men,
When Hartley woke with a curse and spoke
The most welcoming words he had,
As Jane got up from her sleep, he cried,
‘By God, there’s the ‘Iron Clad!’

(Alternate ending from *)

When Hartley woke in the morning
We saw he had gone quite mad,
For John lay dead with a bleeding head
And a wound where he’d been stabbed,
While Jane took off and ran up the beach
To shelter in one of the caves,
And I was forced to listen to him
Engaged in one of his raves.

He was blaming John for wrecking the ship
And blaming me for the tack,
‘You were the Navigator, Jim,
So what do you say to that?’
I said that the fog was thick and deep
When we drove up onto the reef,
‘And you should have been up on the deck
Not down in a drunken sleep!’

He went for me with the rusty blade
He’d used already on John,
But I was younger and far too quick
As he came stumbling on,
I wrestled him to the ground and found
The knife had entered his side,
Then belching blood on the sand he cursed,
Lay on the beach, and died.

When I went to look for Jane I heard
A single scream in the cave,
Where a giant octopus held her,
I was just too late to save,
It’s tentacles were ten feet long
And were wrapped around her frame,
Though I slashed and cut off three of them
She was dead before I came.

So I wandered back to the lonely beach,
The only one alive,
My heart so low at this latest show
That I thought of suicide,
But then out there in my bleak despair
I fired the flare we had,
And there, beyond the reef I saw
The shape of the ‘Iron Clad’.

David Lewis Paget
Valsa George Jul 2017
We live in a house, simple and nice
With a garden lined with crotons in rows
Not so neatly trimmed or pruned as before
And a lawn not always well manicured
But abounding in plants with blooms of varied hue
From shady corners, orchids peep
They bring forth flowers in bunches and mass
Only on certain seasons, not the year round.
Then a visual treat to the eyes, indeed!

Trees big and small border our land
Mango trees and jack fruit trees
Coconut palms and guava trees
Twining creepers with globular passion fruits
Bushy plants of sweet and sour berries
Rose apples, papayas and Chinese limes
An epitome of country abundance!

In front of the house was once a stretch of fields
Lush and fresh with paddy plants in June
And in autumn, bent with arching sheaves of corn
Green parakeets used to come from far
To eat the grains ready to be reaped
Having their fill they would fly westward in flocks
Such scenes were a source of instant delight

But sad enough, those fields were gradually filled
In place of paddy and other seasonal crops
Industrial units, big and small have emerged
By degrees, the quiet and coolness of the place
That once soothed our frayed nerves are gone
Now an exodus of men have landed here
Laborers who have come from Northern states
To eke out a living in a better clime
Speaking languages, Bengali, Hindi and Tamil
Leaving the area noisy with incessant chatter

Along the road that runs parallel to our house
Now speeds past, motors in unbroken row
Honking horns and raising a screen of smoky dust
Spoiling the ambiance of our verdant setting
And badly impairing the neat surroundings
But with every change of scene and setting
We, like nomads cannot change our stay or dwelling

Well acclimatized to all noise and commotion
We now stick to our home, our humble haven
And strive to create within an inner landscape
Not polluted by the ravages of time or clime

Home is the sanctuary where we roost and rest
A sweet dwelling, more than all mansions blest
And it should be an abode of love where hearts embrace
Every turn of life, grim or merry with no fuss but with grace

How sweet it is to dwell beneath this roof
Our wedded life’s enduring love’s living proof!
Steve Page Mar 2024
The flash of parakeets in the rain,
in darkest Ealing,
raise heavy souls away
from the drizzle,
up from the road
long enough to gift
a memorable
collision.
Things you see on  Sunday morning
Marshal Gebbie Feb 2016
I’ve strode this road of war and love
And born it’s bile and spleen,
I’ve wept at death and laughed at birth
But nowhere have I seen,
A sweeter place to live and die,
To quest for things supreme,
Than to forge these days of hard forays
In the Land of In Between.

Candied apples hang from boughs
Like jewels bequeathed by Queen
And silver sounds of bubbling brook
Cascade to tumbling stream,
Parakeets in vivid hue
Fly by with shreeking scream
In forest’s green majestic light
In the Land of In Between.

Paint no man black or vivid white
Whilst points of view be gleaned
With race and politics ignored
Then manifest, obscene.
Where labour be a man’s reward
And filthy lucre screened
As noxious be a spider bite
In this Land of In Between.


Where hate be strangled to the end
Then with a keen blade ,sheened,
Be put to death with avarice
No guilt or guile redeemed.
Leaving in the pristine wake
A countryside so clean
That God be queuing up to live
In this Land of In Between.


All ****** love be sacrosanct
And soft endearments seemed
As normal as the light of night
When by the moon dust preened.
And that laughter be our currency
Affection always seen
As bonding in fraternity
At the Land of In Between.

M.
Foxglove, Taranaki NZ.
30 January 2016
topaz oreilly Nov 2012
String vests with spittle trailing
Budvar to invariably show independence,
they snare the spectacles of the respectable evenings sheen,
later calling the night *****, and kicking  hoardings
as if they had wanted to disinter the dammed.
The former love of parakeets,
by once fine people,
also released Yellow to this New World
matching the jaundiced jab
of a hooligan denying  his head
Sharon Stewart Nov 2011
Driving through the old town
where my father was born,
I'm stunned to silence while
he tells me the stories of houses.
This man I've always feared
who acts like he can't remember
mistakes or childhood,
legends and accidents,
who I'd swear was never born,
just always existed, strong,
who my mother claims
is incapable of memory and
sentiment, tells me, quietly and
unannounced, about an old woman.
Sat on her porch, Sharon,
at that house there on the corner.
He tottered over and talked to her
at four years old.
She had blue and green parakeets.
Took a drag of her cigarette
watching the world pass her by
wearing memories only she
knew the pain of bearing alone.
​Parakeets arrive,

munch starfruits delightfully,

bid a loud goodbye.
Go where the sunsets spill from sapphire skies,  
Where mothers are rewarded for how hard they try.  
Where parakeets dance and sway as they fly,  
And where men are punished for the lies they supply.  
Please take me to the place where we play in the rye.  
I want to go where crows no longer cry.
Jack Jul 2014
~



Staring,
as I often do
This distant place of wondering

Afforded of a mystic view
Raising flags,
woven free upon the wind

Across the sea

In your pocket
to remain
A piece of me in charms upon
a silver coated chain

Floating of its own ebb and soul
Waving as forever comes
Sent of lost and feathered shore
Grinning ear to ear

Taken from a prison camp
Framed in ocean’s mist
Found and lost and found again

Something I can not resist

Each day I reach,
in lengthened gathered steam
Drinking of a lemon scent
and foaming parakeets

Dancing on the beach of wings
Searing on the feet
Floundering, dreaming, asking…

When will you come to me

Fingers shade the sun
Bleaching on its way
Bountiful of endless love

So, so far away

This distant place of wondering
As I often do,
staring

Hoping to find you
Jack Jul 2013
~



Staring,
as I often do
This distant place of wondering

Afforded of a mystic view
Raising flags,
woven free upon the wind

Across the sea

In your pocket
to remain
A piece of me in charms upon
a silver coated chain

Floating of its own ebb and soul
Waving as forever comes
Sent of lost and feathered shore
Grinning ear to ear

Taken from a prison camp
Framed in ocean’s mist
Found and lost and found again

Something I can not resist

Each day I reach,
in lengthened gathered steam
Drinking of a lemon scent
and foaming parakeets

Dancing on the beach of wings
Searing on the feet
Floundering, dreaming, asking…

When will you come to me

Fingers shade the sun
Bleaching on its way
Bountiful of endless love

So, so far away

This distant place of wondering
As I often do,
staring

Hoping to find you
Stephan Jun 2016
.

Pressing patterns patiently protecting priceless pillowed pleats
Proudly pasting photographs of proper preening parakeets
Pushing plastic pinwheels past the park where purple peacocks played
Panoramic pixies practice prancing down the promenade

Paying people for providing pizzas to pentathelets
Picking peppers privately, politely pleasing prom petites
Painting pulpits perfectly in places preaching pastors prayed
Posting pretty poetry on paper pages on parade
Just having some fun on a Friday.
B Wasserman Aug 2016
Over the hills
where the daffodils grow
cross the pond
where the honey flows

If there is one
place I would
rather see
oh it would
be grandma's
place for me

birds in the cages
birds perched in the trees
hawks owls finches
and showy parakeets

muffins for dinner
**** roast in the morn
oranges and porridges
served at noon
better get it before
a skunks licks it
clean off the spoon!

no rooms are without
a heart or a soul
grandma is quite eclectic
if not the least eccentric

If there is one
place I would
rather see
oh it would
be grandma's
place for me

monkeys snoozing in the closet
pidgeons roosting on the stools
rats in the cellar
and koi fish in the pool

many games as animal's names
polo with the zebras
boxing against the roos
wrestling with the bear
though I'd sure lose

If there is one
place I would
rather see
oh it would
be grandma's
place for me
Caroline Shank May 2022
It's been a long day.  You
died so soon ago and we notice
your noise is gone, the parakeets and me.
You should comment somehow on
the oddness of things
since your disease.

The paranoia and lies the dementia
played made your dreams seem like
waking and your sleep tore into

you with fantasies and confusion.
You shouldered the  nurses by
telling them you felt fine.  That
lie pushed you to more agitaton.

I never knew you would get well.
I was cursed with a colder reality.  
As I drove to see you in the cocoon
of the nursing home I wondered
would you be crying or well.  

It was the crying I never unfolded.
in your room where we so carefully
braided the colors to your whims.
The colors are the same today.

Now wilted, the bright sun's rays
like the daylight dim but your harsh
yellow teeth spread around my
name and you saw me beaten
and unforgiven

You took me with you to the
Hell of brass urns.  I thought
to ask you why but the look
on your framed face said you
were waiting and your yellow
grin dared me to be quiet.

I saw the years in stark
isolation.  
You in a painted slicker,
I knew you
loved me once and
briefly.   Your journey
was a long one. Mine is

to shower daily your burnt
name across the
yellow ******* of

chared Sorrow

off.

Caroline Shank
May 15, 2022
.
Debopriyaa Dutta Apr 2020
it seems that the only antidote to the poison of existence is to write. to write, like our forefathers did - purposeful seclusion, months of trance-like writing, like a murderer maddened by the idea of salvation - writing, with ink-stained fingers, aching joints on the same old, trusty typewriter; writing, while wallowing in the deepest pits of despair, stuck inside a shabby room, dishevelled with books unread and re-read countless times…

to witness the act of writing - be it a staged enaction, wherein  an artist just slips his malleable soul into the garb of the prophet - to witness the act itself is a travesty, an ache on the roof of one’s mouth: out of reach, foreign, uneasiness swirling. nothing soothes, or quite imparts the strength to digest reality like the simulated sound of a virtual typewriter - the old, familiar clang that sustained generations of kindred souls, the tolling of the bell that eclipsed the knell of death, of betrayal, of a life cut short by cruelty, of unrequited love, of angst, of abuse - that of others and the self.

our modern machines that make life so easy, appear as a hindrance, an obstacle to the realization of my true self. or is it just incompetence, meandering as un-bloomed fantasies, that have been thwarted by none but my own futile sense of pride, which, in the very end, is nothing, but a pile of dust, that glints in the sunlight, and appears like the first pearls of dew-like snow?

beauty seems to be the only parameter for any semblance of human emotion we are willing to spare for another - beauty, or rather the bastardization of beauty, has rendered us barren, so dreadfully ugly. beauty consumes those who fawn upon it, destroys worlds, invades peaceful colonies, robs the poets of sleep, and urges the beguiled to sin.

my disfigured mind, once a slave to beauty, has broken its shackles from its dastardly regime. in the process, I've had to encounter my own ugliness - both without and within - bloated egos of the world that match my bloated skin - but it is dissatisfaction that I’m bursting with. dissatisfaction at the absence of prodigious blood in my veins, the kind that can foretell worldly events, conjure multiverses, concoct reservoirs of colors undreamt of, and feel the fabric of the world, the way one obtusely feels their own skin shielding their inner darknesses. ennui mingles with narcissism, flowers bloom at the edge of deserted lakes - the forest nymphs weep and wail under the blood-red moon, and the lovers die, without loving one another - alone, forlorn, their death a meaningless crease in the fold of the universe.

staring down at the unimpressive rising and falling of the telltale buttons - the very mechanism that allows me to stay afloat - I choke with tears that do not quite justify the source of my misfortune (perceived?). the faint, dull wail of the automation keeps me warm, but the sudden silence fills the home, no, just an apartment, with thunderous, ominous vulnerability. my bones ache along with the foundations of the house - the parakeets have made a nest among the polluted shrubberies, unlike their usual design to avoid large, empty cities. they screech , in imitation of my acute helplessness, mocking my hapless complaints, rendering me completely alone, while being surrounded by blood of the most coagulated, and thickest kind.

the neighborhood cats feast upon leftovers, as I look into the window of a world unexplored , ridden with darkness visible, and demons that admire your flesh while you  are half asleep. the walls twist and boil over, while i savour, in disgust, the heaviness of my existence, the meaningless lull of my name, called out by someone who brought about  an acutely unwanted genesis. the cries of the parakeets fade away, and the automation starts crawling around my skin again, enveloping me in a almost-comfortable embrace…the spell is broken, by the vision of my forefathers, on their animal parchments, and blood-like inked etchings, their truly broken hearts and the deceit of my own.

— The End —