Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Sk Abdul Aziz Nov 2015
Teri ishq bhi ajeeb hai
Maarti bhi hai
Bachaati bhi hai
Hasaati bhi hai
Rulaati bhi hai
Taqaat bhi deti hai
Kamzor bhi banaati hai
Kabhi kabhi sochta hoon
Tu haqeeqat hai
Ya mera khwabon ka koi sunehra hissa
Iss beraham duniya may
Kya sahi mainoy humara koi wajood hai
(The above language is a mixture of Urdu and Hindi.)

English Translation

Your love is strange
It kills
It also saves
It makes me laugh
It also makes me cry
It gives me strength
It also weakens me
Sometimes i wonder..
Whether you are a reality
Or just a pleasant figment of my imagination?
In this heartless world
Do we really have any existence in the actual sense?
Ankit Dubey May 2019
kyun aate ** mere sapno me,
kyun pagal mujhe banate **,
kyun mere man me tum rahte **,
kyun itna pyar karte **,
kyun yaad tumhari aati hai,
kyun aankhen meri roti hai ,
jab mujhse khafa ** jate **.....
kyun mere dil me rahte **,
'mere **' kyun ye kahte **,
kyun pyari pyari baaton se,
mere dil me utarte jate **,
kyu aur mujhe rulate **,
jab mujhse khafa ** jate **....
kyu meri nind churate **,
kyun pal pal yaad aate **,
khwabon ki buniyado me,
bas tum hi tum kyun rahte **,
jara mere dil me bhi dekho to,
kitna mujhe tadpate **,
jab mujhse khafa ** jate **...
kyun yaad tumhari aati hai,
kyun mere kareeb aate **,
kyun mujhse lipat tum jate **,
kyun itne kareeb ** mere,
kyun tum itne pyare **,
kyun behad khobsoorat **,
kyun har bat tumse judi hoti hai,
kyun itni khushiyan dekark pal bhar me rula jate **,
jab mujhse khafa tum ** jate **....
Ain Sep 2020
Ab neend aa rahi hai bohot
Ab so jaana hi padega...

Socha tha kuch baat kar leti
Raat ka haal pata kar leti...
Der magar ** rahi hai bohot
Ab so jaana hi padega
Ab neend aa rahi hai bohot....

Tum jis neend ke dariya mein...
Tair rahe ** khwabon mein...
Us dariya ki ab talab hai bohot...
Ab so jaana hi padega
Ab neend aa rahi hai bohot....

Uthe nahi tum ab tak bhi
Soye nahi hum ab tak bhi
Waqt zalim mein farq hai bohot
Ab so jaana hi padega
Ab neend aa rahi hai bohot....
pnam Feb 2021
Every morning begins with you in my mind
When you are not with me O my sweetheart
Every night in my dreams you be so kind
To wish those dreams stay and never depart




Hindi - Translation
Bus aapki yaad se shooru hoti hai har subah
Jab nahi rahte ** paas mere, mere dil-rooba
Aate raho har raaton ke khawabon mein sahi
Aarzoo meri un khwabon se na jaagoon kabhi !
dreams
pnam Apr 26
Tere liye pyaar ne pankh lagaye
Mera dil chahe panchhi ban ud jaaye
Tere liye mor ne pankh bikhraye
Saawan ki aas mein kitne rang dikhaye

Teri baaton ka sur hawaaon mein ghul jaaye
Saans se saans tak chhupi baatein chalti jaayein
Chaandni raaton mein tera khwaabon ka jahan
Tere ishq mein, har pal ek naya armaan hai

Tere liye yeh pyaar pankh lagaye
Door ambar mein panchhi ban ud jaaye
Tera ishq rahe sadaa be-andaaz
Har lamha agla pal sun-hare sajaaye

Teri aankhon mein hai ek saahil ka aalam
Har lehar mein chhupa ek naya manzar hai
Bheegi si khamoshi ke raag chal pade
Tere saath guzarta har lamha bemisaal hai

Baarish jugnu ka noor na mita de
Mor ka naach aandhi mein tham na jaaye
Tu bhool na jaaye, mera dil ghabraaye
Veeran na ** jaaye saaqi mere khwabon ka

Jab baarish thehri, ta-roon kamal khil jaaye
Doodh chandni mein rang bikhar jaaye
Jugnu phir se tere ehsas mein jhil-milaye
Aur mera pyaar phir pankh lagaye

Tere liye yeh pyaar pankh lagaye
Door ambar mein panchhi ban ud jaaye
Tera ishq rahe sadaa be-andaaz
Har lamha agla pal sun-hare sajaaye
Meri fitrat mein tu sadaa basa rahe......


----------------English Translation------------

For you, love has found its wings,
My heart longs to fly, a bird that sings.
For you, the peacock spreads its wings wide,
In the hope of rain, colors come alive.

Your voice melts into the breeze,
Whispers wander with such ease.
In moonlit skies, your dreamlands gleam,
In every breath, a brand new dream.

For you, this love takes flight on high,
A bird that soars in the endless sky.
May this love forever blaze and roam,
Each moment a dream in golden bloom.

In your eyes, a shoreline calls,
Each wave reveals new miracles.
Songs of silence softly play,
With you, each moment’s a rare ballet.

Let not the rain ***** fireflies' glow,
Let peacocks dance through winds that blow.
May you never forget my trembling heart,
Or leave my dreams to fall apart.

When the rains come to rest, pond-lotuses gleam,
Colors blossom in moon’s soft beam
Fireflies flicker in your tender grace,
And love again finds its winged embrace.

For you, this love takes flight on high,
A bird that soars in the endless sky.
May this love forever blaze and roam,
Each moment a dream in golden bloom.

In the fabric of my soul, you will stay,
A breath of my being, come what may...
Listen to Audio version:
https://suno.com/song/7bb8b532-a496-4f30-85e1-5dea1b0576c3
Janid Kashmiri Nov 2024
Takta hoon tum ko, yeh dil behak jata hai  
Tumhare jalwe mein jahan tham sa jata hai  

Tumhari aankhon ki gehraayi mein doob jata hoon  
Tumhari muskaan pe har dard bhool jata hoon  

Tum chalti ** to hawa gungunane lagti hai  
Tum bolti ** to khamoshi bhi jagti hai  

Yeh dil tumhare lamss ki tamanna liye  
Har lamha teri qurbat ki dua kiye  

Magar tum door **, yeh faasle kyun hain?  
Yeh faaslon mein bhi mohabbat ke geet kyun hain?  

Takta hoon tum ko, aur jeeta hoon tum mein  
Tumhare khwabon mein, aur haqeeqat ke gum mein
ash 3d
sarphiri si baatein ye teri
muqammal kar bhi lu
makbul karna mushkil

har martaba jo ye tu aajata hai
zehen mein maano zeher sa mehsoos hota hai
dil par marham jo bhi lagaya
kab zakhmon ko cheer ke nikal gaye, pata bhi na chala

par usko dekha, phir se —
waqt ke intehaan ke baad hi sahi
wahi aankhen, wahi muskurahat
wahi pagalpan —
maano saare gham dil rehte, pighal gaye

jab aankhen hi bol dein
toh labon ki khamoshi bhi kya?
naseehat jo ye duniya de, aahista hi sahi
samajh aati hai — duniya ke pare
jo teri meri duniya baithi hai

maano intzaar kar rahi ** —
uski yaad satati hai
par intzaar bhi ye kaisa,
uska — jise kabhi aana hi na tha

zaleel toh apno ne hi kiya
iss qadar ghaav jo hai ye mere
kya sapna, aur kya baddua

nazdeekiyan — har ek cheez
jo maano hawa ki tarah
nadiyon mein behte hue
mujhe tere kareeb le aaye

sab seh lenge — dard ** ya dilkash
aarzoo se likh rahi hoon
afsana ye tera mera

kaafir ban ke reh gaye
khud apne hi shauq-e-ishq karte karte guzar gaye
sochti thi — gair hai ye sab
ummedon aur khwabon ke pare

par giri aisi, ki sambhal na payi

hamari kahani likhi hui thi
aur duniya — uske log
iss janam mein bhale hi door kar dein
ye dooriyan nahi samjhi
junoon ko mere

zindagi aur maut —
aur uske baad ke safar mein
uns rahegi meri, kasakti hi sahi
teri ruksat bechain bhale hi chhod jaye

fanaa ** jaana —
la-ila, ab bepanah pyaar jo ye mera

hota hi kya hai qissa iss zamaane ka?
kahenge log — jo unhe kehna hai

raahguzar tera mera —
sarphiri si main
khamoshi mein rehkar
tujhe bayaan jo na kar sake

socha tha — padh chuka hoga
jo hum shabdon mein piroh na sake

ye vaada — ek laila ka apne majnu se:

tujhe kho bhi dun, darr nahi kisi baat ka
rahega zehen mein mere — paa hi lungi
iss janam nahi, toh agli dafa
ouch, laila-majnu
first time watching something like it
not the best, sure- the plot, unpredictable this once cause i had some other thoughts except poetic symbolism. peaked.

— The End —