Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Thapz Kolatsoeu Oct 2017
Ndivumele juba lam sthandwa sentliziyo yam
ekuseni we langa indi ku balele
incwadi Yothando Yesizulu
(A Zulu Love Letter)
Nguwe be ngi ngo #kiss
incwadi Yothando Yesizulu
(A Zulu Love Letter)
Sthandwa
Ngifisa sengathi ungangibhalela incwadi Incwadi yothando yesiZulu Esho ngemibalabala na ngamabalabala
Axoxa indaba ejulile yemizwa nemicabango Idayimane, ngelo thando lweqiniso
Omhlophe, ngowenhliziyo engenasici Indilinga, ngoba olwethu kalunasiphetho
Oluhlaza-sasibhakabhaka, ngoba wena ucabanga ngami
Unxantathu, ngoba amazulu aphezulu Kanjalo nomhlaba nolwandle ngaphansi bayazi
Onsundu, ngoba kuyitshe kunothile futhi okwemvelo
Njengomhlabathi ongaphansi kwezinyawo zami
Noma ungawu shiya umbala ophuzi Kungani kumele ungithande ngenhliziyo enesikhwele! ?
Ngifisa sengathi ungangibhalela incwadi
Engiyoyigaxa emqaleni
Ukuze zonke izimbali zase maqeleni Ziyohawuka lapho zingibheka
Ngenxa yayo yonke lemibala egqamile Incwadi yothando yesiZulu
Ngobuhlalu bothingo-lwenkosazana Ubuhlalu base mazweni aqhelileyo Minake sengiyoba nentokozo emangalisayo
Lapho ngiphendu-phendula ulimi lwakho
Kancane-kancane, futhi ngesikhulu isineke
Ukuze ugcine usukwazi kahle hle Ukubingelela abazali bami
Ngendlela eyiyona-yona, ngolimi lwesiZulu
Molo sethandwa sawubona ngiya themba ulale ngahle?
African zulu love letter, zulu is an african spoken language in south africa, a language that originate from the zulu land, the roots of the late zulu king, shaka zulu
Juba you are ******-red!
Like noon-back of the red sea,
As if Tinka and Nuer we know,
Is complexion-ly red?
But no, they are all dark,
Under weight of melanin,
Only that your guns yell deaths,
And fluvial rivulets of blood,
Afloat are fear-ridden refugees,
From a slaughter of your nation
To which you **** not,
As if you have a spare-part,
No, guns in Juba must down be
For us to talk and talk
By not listening to the echoes
Of our clans, tribes and races,
Only for our ears to ***** high
In dear audience to the agony,
In the voices of the widows,
Orphans and the starved ones
That had their trust and love
Once endowed into you
The state of Sudan in Juba,
Timothy Brown Sep 2013
The name came from fields.
Acres of humans forced to work until
They die or are killed.

The rhythm came from drums.
The ones you beat, slap and roll
Off the movement of a tongue.

The steps came from ancestors
Unknown. The only thing they left
Was a rhythm; the symbol
Of a throne, cloned  by those
Who do not know their history or home.
© September 10th, 2013 by Timothy Brown. All rights reserved.
rooprahkleja Sep 2018
Naeratus su silmades,
Suunurgad paitamas kõrvu
On päike minu tedretähnidele

Sa vaikselt avad oma suu
Poetad hingetõmbe
Nii su mõtted juba mu kõrvuni jõudnud
Ilma,et oleksid midagi õelnud

Kas see tunne ongi
See ihatuim
Sest mina ihkan seda veel
Ja kui polegi nii
Vaid neil mõttes mõlgub muu
Siis siiski minul ei
Mõlgu
Midagi muud
Dharmendra Kumar Apr 2020
Kahna tum bhi chahti **
Kahna Mai bhi chahta hu
Bas un shbto ka juba pe aana Baki hai
Chalna tum bhi chahti **
Chalna Mai bhi chahta hu
Bas us dagar ka milna Baki hai
Bhigna tum bhi chahti **
Bhigna Mai bhi chahta hu
Bas badal ka garaj ke hampe barashna Baki hai
Dag tum pe bhi lagengye
Dag mujh pe bhi lagengye
Bas kuch logo ka hampe hasna Baki hai
Ruth Kai tum bhi baithi **
Ruth Kar Mai bhi baitha hu
Tera mujhko, Mera tujhko manana Baki hai
One time,
Now or in the future,
Clear or blurred in dimness,
Certainly I will go,
Back to my origin,
In which I was happily extant,
Before I ventured in my mother’s womb
Back to this realm I will gate-defy
Leaving my skin an empty husk,
And go there riding in a wagon of death,
Pain and grief in dutiful caesura won’t be;
My fellow passengers or sailers,
Only oblivion to the past a sure pal,
Kissing and messaging my bodiless me,
From which I derive solace for my past,
The life I went through on the crest of
Extremes in goodness and matchless pale;
Untimely demise coming in union with a kismet,
Having me buried minus a coffin, a shroud. Perhaps,
Not even a dirge or an elegy from eminent mouths,
As my cadaver hangs in hermetic darkness; unlit hut,
On a home-made catafalque, willow in stature like nothing,
The man died of erstwhile sham diet and Medicare,
Will be shelved and hanged like a fish on the rack,

Hence am thankful do you death,
Master of the un-mastered souls,
My beautiful darling and love,
Of my heart from bottom to brim
And comforter of the hopeless,
Thanks for taking me away
In the way so miserly,
In a beautiful out-beat
To the truck terrorist
Or the Suicide bomber
Or the Guns of juba,
Or the Ebolavirus
Or
Any
In
The
Ilk…
Dharmendra Kumar May 2020
Duri se sahi pyaar ki baat to Kiya karo
Na mil rahi hai ye nazar to Dil se baat kiya karo
Na jaane kab milenge hum
Na jaane kab honge baat
Yaar tasbir bhi Kam padne laga hai
Dard Dil ka bhi ab aankho se bahne laga hai
Chup hai juba
Ab chehra baya karne laga hai
Tum aana bas
**** bhi ab aakhiri sans lene laga hai

— The End —