Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Rangzeb Hussain Feb 2011
Journey to Mecca – The IMAX Experience

Imagine the scene... There are crowds of people milling about, some in queues, some chatting by the windows, others sipping a warm drink. There are children playing in corners, babies drinking milk, and wherever you look you see people of all creeds and races united under the banner of a shared humanity. And what is the reason for this diverse cross section of society to be present in one place on a quiet and sleepy Sunday afternoon at Birmingham’s ThinkTank? The answer is right there across the busy foyer. It is a poster for a new IMAX film called “Journey to Mecca”. The very air bubbles with excitement and expectation as the cinema staff cut the proverbial ribbon and usher the people into the auditorium.

Space, vast and open, is the first thing that hits the audience as they take their seats and let their eyes wander over the immense spectrum of the IMAX screen. A map unfurls across the screen and a narrator explains the time and lays down the background to the scene that is about to commence. The year is 1325, the place is Tangier and the story is about a man who is about to embark upon a journey to the holy city of Mecca on a pilgrimage. The charismatic young man is Ibn Battuta, he stares at the stars that twinkle across the canvas of the night sky and he dreams of spires, of domes, of jewelled cities that sparkle in the desert sands, and his vision swoops like a falcon over the alleys and streets of the kingdom until they rest upon the Ka’aba, the sacred building at the heart of Islam.

Ibn Battuta bids farewell to his beloved family and sets out on his journey which will see him tested, both physically and psychologically, as he travels to the fabled city of Mecca. His trials and tribulations on the road to Mecca are detailed with an emotional richness rarely seen in modern cinema. The script is nuanced in a way that allows the audience to connect with the action and the various characters. The depth of research and the care in which the tale is told is delicately balanced. This is cinema as entertainment and as education.

The film reveals the magic and wonder of the Hajj by contrasting the life of Ibn Battuta with modern day worshippers at the same holy sites as those visited by the young traveller all those years ago. The scale of the event is brought to realisation in a way that will make even the most jaded film connoisseur gasp with astonishment.

In terms of technicalities, the IMAX technology is notorious for being extremely expensive and difficult to master. The format does not allow for the creative freedom that one can utilize in 35mm, so it is to the credit of the crew that this film looks seamless and breathtaking. Every single frame of the drama is a beautifully crafted canvas that seems to glow like a painting. The cinematography is exemplary and employs a painterly palette. The deserts and mountains are dry, cracked and dusty brown like wrinkled parchment while the sun drips golden lava across the scorching landscape. The white garments of the pilgrims are like beacons floating in the creamy dust of the desert sands whilst the tapestries hanging in the bazaars are lovingly stitched in green and blue threads; and the silver and gold bangles on the arms and ankles of the village girls ****** and twinkle. The atmosphere of warmth and friendship is apparent in every scene, especially when the succulent food is shared by the soft red glow of the campfires. High above this blend of colours, languages and the swirl of human emotions are the dancing stars that ripple in the heavens. The spectacle and sounds of a bygone era are stunningly designed.

The soundtrack also serves the film quite well. The music is never intrusive or melodramatic, it is there as a soft accompaniment to the proceedings. The use of strings, Moorish mandolins, African percussion and the human voice brings an exotic and ethereal ambiance to the drama.

“Journey to Mecca” is a journey of hope, a journey of understanding and a journey that will inspire. The sheer magnitude and beauty of this film left the audience awed and instilled a desire to learn more about the past which we sometimes neglect to reflect upon in our fast moving lives. This film is an ode to peace, love and compassion, and acts as a bridge of understanding between the past and present. And, as the film fades to black at the ******, there is a final haunting image that will resonate with every member of the audience. The message is simple and poignant. It illustrates the transient and swift nature of life; it shows how we glow brightly by the light of the noon day sun and then fade into the tranquil shadows of the coming twilight. Our journey in this life should be one that respects all of humanity despite our cultural or political differences. It is not often that one leaves the cinema knowing that your soul has been moved by something rare, delicate and exquisite. This was one of those rare occasions.
Vladimir Lionter May 2020
I
Colonel Zaev(1), our commander,
Lived seventeen years in Angolian land.
There are no Luanda’s(2) experts better
Than him- he met its ambassadors two hundred
Times. He smashed UNITA(3) and weakened SAR’s (4)
Power. He supported Fidel Castro(5)
And he became famous for counter-attacks.
The Angolians call him Victor-Pastor:
He does always set the young on the right path:
Aoi!

II
Roberto Holden6 was the foe of Neto
He was a monarcho-tribolist.
And he happened to declare vendetta
To foes. His aim’s to banish socialists.
He invited China’s instructors to teach his
Soldiers the skill of fighting retreating under
Kifangondo(7), he’d not swiftly yield positions
Colonel Callan(8) retreated farther
With him. He was a cruel and fearless
Rascal, he was good at arranging ambush in
Woods. He fought hand-to-hand many times
But he was taken prisoner by the Guard
He declared political indifference but the court
To his grief didn’t believe him so that
Then he was quickly and publicly shot.
Aoi!

III
Savimbi Jonas(9) continued that war
Robin Holden quitted his Motherland –
It’s hard to revise views. What’s to be done for
Tearing a half away for his Fatherland?
He went to America, got a Baptist,
As preacher – he was the lost’s lecturer.
He didn’t wish just to be a pessimist
He wanted to live till times more fair.
Savimbi Jonas founded UNITA –
He made up his mind to go underground
MPLA’s detachments were defeated
By the Cubans but they were free quite
For diversions in the city. A new spiral
Of resistance began – two ideologies’
Confrontation took place and in final
It did cost life to many people for this.
Aoi!

IV
Our Victor Zaev, the commander
Of marines often trained us tirelessly
And all of us were not up to laughter
In gas-masks. We loaded incessantly
Our guns, we crossed the equator, anyway
In a moment Poseidon glorifying
By recompense. We stuck to the right fairway,
Neptun’s Day(10) became a great undertaking.
Aoi!

V
Coming to Luanda was usual rather,
The port’s scenery was bright, beautiful.
“Well, beauty!” exclaimed Igor, a warrant officer,
Zaev added: “It’s, brothers, very wonderful!”
Our councilor climbed up a deck as
Head of the Soviet military legation
He tried to explain the situation to us
Continuous seemed to be his Head’s duration.
Then the Cubans’ crew met us, their commander,
Did happen to know Russian at his fingers’
End. He valued the bearing of our landing
Force. And he was called Francisco Ortis.
Aoi!

VI
Here Agostino Neto came with
His suite consisting of twelve grandees
The President was cordial and gay. This
Day was marvellously fine, in his
Speech he praised the ******’s guard arranged
To meet him. He’d not fail to give his regiment
For it. “What an array!” admired said
Antonio. And at this moment
Tanks floated forward out of the hold
To display Agostino manoeures
Antonio began to sweat: old
Allies can always surprise friends, of course.
The Angolians were invited to dinner
And contented officials were standing
But “No!” was Neto’s serious answer,
“We should return for the fight’s resuming!”
Aoi!

VII
We reached Kanton on cruisers. A warrant
Officer cried: “Sound urgently bells”
The Angolians didn’t let us on to the port,
We anchored no outer roads. What was else?
Mattheu Kureku visited us then.
The President of far mountains of Benin,
And we’d appreciate his being of those men
Who were as modest as Ibn- Sina.
We displayed him gifts and even more
Than we wanted: hand- to- hand fight,
The landing force’s landing to the shore.
Mattheu said us his warm good- bye after that.
Aoi!

VIII
Soon we headed for Luanda, how
Long an action had been fought in its suburbs
And suddenly we saw a fishing scow
Six fisher- men were rowing in the ocean’s
Water catching the sight of us they began
To row faster knots increasing as
If punishment waited them but the race did happen
To be transitory. But cruisors’ powers
Are not boats’ powers equal and at last
We caught them, their fish fell to our lot.
The fish’ reserves were enough for a month.
We said with thankfulness: “Thank you a lot!”
The meeting was pleasant for them and us.
Aoi!

IX
Suddenly came order of the day:
To bring in an identification prisoner. Stas
A secrete service man, volunteered. Anyway,
His own fist was of the bull’s head’s size.
And Grigory, head naval petty officer
Then did volunteer to follow Stas.
“Well, who is else?” were the sailors asked after
It. Silence. It’s better to live on deck. At last,
Watching this the captain himself intervened
In it. His bas was heard even in far hold: “Oh,
You, cowards, I’ll feed you to whales, mind it!”
And phrases were not necessary any more.
Thus six more sailors gathered together – they were
Superheroes as if they were handpicked
The detachment of sound, strong men. Chernomor
Himself would take them so quick-witted.
There are not more safe people in the fleet,
There were not, there won’t be, indeed!
Aoi!

X
Here the scouts came down from the deck and they
All went so deep into a foreign land
A hundred verst’s was their sailing away
From the port. Ships from their Motherland
Were seen. Their commander
was the major lieutenant
And he said: “Motherland is calling us!”
In the fleet he was just called Kostya Brandt –
He did lead the scouts bravely forwards!
Aoi!

XI
The detachment marched into woods being dense,
The jungle were rustling around Luanda. It
Was raining cats and dogs, there was entrance
There, there was no exit for retreat!
They covered their necessary ten versts
More on that day they heard their foes’ voices.
They thought: it’s, perhaps, one of hostile posts.
A good luck attended them! The members
Of UNITA waited for them ahead
Savimba knew of Brandt’s group so dare –
Devil. He was warned by an Angolian friend,
The general had friends everywhere.
Aoi!

XII
Even Kostya Brandt didn’t know it
And he led his vanguard through a marshy path
Sailors were like brothers in the detachment.
Everybody was ready to sacrifice
Himself! And suddenly they saw in front:
Tents standing in forty meters from them and
And something went pit- a pat in Kostya Brandt
And he stretched his hand to a pistol hard.
They stole up to the last one, went into it:
It was empty, there were only playing- cards
There: and perhaps it seemed to them far, indeed?
On the ground there were three machine-guns.
Aoi!

XIII
Meanwhile Savimbi Jonas gathered troops
And he made such a speech when warriors gathered
Together: “We’ll die for freedom as heroes
We do not want another Motherland!
We will repulse all the Cuban occupants
We’ve recently sacked all the colonists!
The Soviet landing force’s scouts
Are going here. Near are the communists!
We’ll organize ambush for them behind the tent –
I’m sure they will go into it a at once.
I was informed that there are less than ten
Of them. We’ll **** the foes at once
We’ ll win because there are much more of us”
And selecting one hundred and forty men,
The strongest ones, Savimbi encircled the scouts.
Aoi!

XIV
“Well, that’s all, forward”, Kostya said strictly
The tent’s bed- curtains having half- opened
By his hand. But suddenly he was slightly
Taken aback- he saw foes get in his road
And he did cry: “We shall die for Russia-
Not disgracing ancestors or the Motherland!”
He stepped forward like a sent messia
He had no right to run away like a coward.
Aoi!

XV
Ours defended each other by backs hard
The battle was hot as it was hand- to- hand.
Two sides’ supporters did not know fright
This region was home for the partisans. And
Brandt fought as an ancient lion Neimeyan –
No pistols’ bullets could reach him at all.
He was a mighty, stately warrior European –
UNITA’s terror and poets’ idol!
The partisans had also a strong warrior –
He was called Manuel by Luanda’s citizens
When hunting he became a hero of yore –
He could hit varios marks without miss.
He took aim at the lieutenant’s back so that
A sharp bullet could pierce his heart. He pressed
The sear. And it did hurt Konstantin and
Shroud overshadowed his consciousness
And a celestial disk burning low, meciless
It’s opening a picture before his eyes:
His own mother’s meeting him and he is
Whispering her: “Mum, I’m going to the skies ”
And fell onto the ground Kostya breathless:
People’s blood was shed as the river around
But ours fought desiring nevertheless
To be gone with foes in the palace. Wounded
Stas’ll hit and three of them’ll fall without
Life’s signs. When he hits on the right–eight
Of them’ll fall at once although there are a few
Epic heroes all of them are heroes dead.
The dead can’t be responsible anew.
Aoi!

XVI
They all were dead. There were
three times more foes
Ours and UNITA collected the dead.
And that very day happened to be worth
A week. Bitter news of blood that was shed
Killed us. Our ship was anchored for five days more
We covered Cuban troops from the sea there.
On the sixth day we sailed from the shore,
Painful grief left an after- taste in their
Mouths. And Victor Zaev, our bold
Colonel, was silent in painful sadness,
He had done the last deed for the dead of old.
He presented them with rewards: “For service”
Putting them on each of coffins. All the ******
Were standing being in their low spirits.
Aoi!

XVII
Thus the song of Luanda came to an end
We paid our duty to military Motherland.
We’d drawn up and the commander said:
“Fine fellows! I wish your life to be quiet!”
Then he sailed not a little, I must say.
He waged war in seven companies. “Glory!”
Cry we to him in Navy Day today.
That is the end of the Luandian story.
Aoi!
The Civil war in Angola represented armed confrontation between
quarelling with each other groups: MPLA (People’s movement for
Angola’s liberation, the Labour’s Party), (port.Movimento Popular de
Liberaçao de Angola- Partido de Trabajo, MPLA), UNITA (port. Uniao
Nacional para a Independencia, Total de Angola, UNITA). The war began
in 1975.
1.Victor Zaev is the main hero of the given poetical work, he is an
invented personage;
2. Luanda (port. Luanda)- Angola’s capital;
3. UNITA – see above;
4. SAR – South African Republic;
5. Fidel Castro – Fidel Alejandro Castro Rus; he was born in August,
13, 1926; Biran, province Oriente , Cuba. He’s a Cuban revolutionary,
party and political figure, Chairman of Ministers’ Council and Chairman
of the State Council of Cuba (president) in 1959- 2008 and 1976- 2008.
6. Roberto Holden- Holden Alvaro Alberto (port. Holden Roberto;
January, 12, 1923, Mbanza- Kongo(its former name is San- Salvadordu- Kongo)- August,2, 2007, Luanda). He was also Jose Gilmore, an Angolian founder and many- year leader of the National Liberation’s Front (FNLA). An active participant of the war for Independence and of the Civil war in Angola. He’s a conservative monarcho-tribolist, anticommunist.
He was a member of the Angolian Parliament.
7. “…under Kirfangongondo…” – this battle was from October, 23
until November,10, 1975 in Angola. It was the first common victory of MPLA and the Cubans.
8. the colonel Kallen… – he is also “colonel Callan, a British service
man, corporal of parachute troops’ regiment’s corporal.” He’s an ethnic
Greek and Cypriot (Greek. Kώozaç Γιώργιoν). He’s a participant of the
Angolian’s Civil war, on FNLA’s side. He was executed according to the
court’s sentence in Luanda, on July,10, 1976.
9. Savimbi Jonas Maiheiro, (August, 3, 1934- February, 22, 2002),
an Angolian political and military figure, a partisan leader, the rebel
movement’s founder and the political Party UNITA’s founder from
March,13, 1966 to February, 22, 2002. He was an active participant of the
Angolian war for independence and of the Civil war. He was candidate
for President in Angolian elections in 1992. He was a prominent figure
of Cold War and world anti- communist movement.
10 Neptun’s Day-Nepptun’s holiday, sometimes it’s called “Neptun’s
Day”. It’s a water show. Sailors founded this tradition after their crossing
of the equator.

{2018}


ПЕСНЬ
I
Наш командир – полковник Виктор Заев(1)
Семнадцать лет прожил в стране Ангольской.
Страну Луанду(2) он отлично знает –
Встречал раз двести местное посольство.
Разбил УНИТА(3) и ЮАР(4) ослабил,
Поддержку оказал Фиделю Кастро(5)
В контратаках. И себя прославил.
Зовут его ангольцы Виктор-Пастор:
Он молодых советом наставляет.
Аой!

II
Роберто Холден(6) был врагом для Нето –
По убеждению – монархо-трайболистом.
И объявил противникам вендетту,
Поставив цель – изгнать социалистов.
Он пригласил инструкторов Китая
Учить своих солдат уменью драться.
Под Кифангондо(7) в битве отступая,
Он не хотел стремительно сдаваться.
С ним отступал назад полковник Каллэн(8) –
Головорез жестокий, но бесстрашный.
Засады ставил он в лесах умело,
Не раз бывал и лично в рукопашной.
Но был пленён он гвардией. И вскоре
Всем заявил свою аполитичность.
Но не поверил суд ему на горе –
Он был расстрелян быстро и публично.
Аой!

III
Савимби Жонаш(9) ту войну продолжил,
Роберто Холден родину покинул –
Переосмыслить взгляды очень сложно:
Как оторвать Отчизне половину?
В Америку уехал, стал баптистом,
Как проповедник – лектором заблудших.
Он не желал быть просто пессимистом
И до времён хотел дожить до лучших.
Савимби Жонаш основал УНИТА –
Борьбу свою он перевёл в подполье:
Отряды МПЛА кубинцами разбиты,
Но для диверсий в городах – раздолье.
Второй виток пошёл сопротивленья –
Противоборства двух идеологий.
И жизнями платило населенье –
Война тогда коснулась очень многих.
Аой!

IV
Наш Виктор Заев – командир морпехов -
Тренировал нас часто, неустанно:
В противогазах было не до смеха -
Мы заряжали пушки беспрестанно.
Пересекли в один момент экватор,
Прославив Посейдона воздаяньем,
Наш путь лежал на правильный фарватер.
Нептуна день (10) – большое начинанье!
Аой!

V
Приход в Луанду очень был обычным,
Пейзаж портовый – яркий и прекрасный.
«Ну, лепота!» - воскрикнул Игорь-мичман.
Добавил Заев: «Это, братья, классно!»
На палубу советник наш поднялся –
Глава советской миссии военной.
Он обстановку дать нам постарался,
Поскольку был там, кажется, бессменно.
Затем кубинцев встретила команда –
Их командир знал русский в идеале.
Он оценил всю выправку десанта –
Франсиско Ортис команданте звали.
Аой!

VI
Вот Агостиньо Нето подошёл
Со свитою двенадцати вельмож.
Был Президент приветлив и весёл,
И день был удивительно хорош!
Он похвалил матросский караул,
Поставленный наверх его встречать.
«За них бы полк отдать не преминул, –
Антонио сказал, – вот это рать!»
Из трюма танки выплыли вперёд –
Маневры Агостиньо показать.
Антонио пробил холодный пот:
Союзники умеют удивлять!
Ангольцев пригласили на обед –
Чиновники довольные стоят.
Но Нето отвечал серьёзно: «– Нет,
Нам возвращаться надобно назад!»
Аой!

VII
На крейсерах в Катону мы приплыли
И крикнул мичман: «Склянки срочно бейте!»
Но в порт ангольцы нас не пропустили –
На якорь встали мы на внешнем рейде.
Затем нас посетил Матье Куреку –
Сам Президент из дальних гор Бенина –
Заметим в дань ему как человеку –
Он скромен был как мудрый Ибн Сина.
Ему мы показали все таланты –
И даже больше, чем хотели сами:
Бой рукопашный, высадку десанта.
Матье тогда тепло прощался с нами.
Аой!

VIII
И взяли курс мы снова на Луанду –
Велись бои давно в её предместьях.
Вдруг видим мы рыбацкие шаланды –
По океану плыло ровно шесть их.
Завидев нас, они быстрей поплыли,
Узлов прибавив, будто ждёт их кара!
Не долгими, однако, гонки были.
Любая лодка крейсеру не пара!
Догнали их. И нам досталась рыба –
Запасов тех на месяцы хватило.
Сказали мы признательно: «Спасибо!»
И после встречи всем приятно было!
Аой!

IX
Нежданно вдруг пришёл такой приказ:
Любой ценой доставить языка.
Тут вызвался морской разведчик Стас –
Его кулак был с голову быка.
И главный корабельный старшина
Григорий захотел идти за ним.
– «Ну, кто ещё?» – спросили. Тишина.
Уж лучше быть на палубе живым.
Тогда вмешался лично капитан –
Был даже в дальнем трюме слышен бас:
– «Ну, трусы! Всех скормлю сейчас китам!»
И больше не понадобилось фраз.
Так набралось ещё шесть моряков –
Супергерои – все как на подбор –
Отряд здоровых, крепких мужиков.
Их взял бы даже Дядька-Черномор!
Надёжнее людей на флоте нет
И не было, не будет и вовек!
Ушло в разведку восемь человек.
Аой!

X
Вот с палубы разведчики сошли
И углубились в даль чужой земли.
На сотню вёрст от порта отошли –
Уж не видать родные корабли.
Руководил всем старший лейтенант.
И молвил он: «Нас Родина зовёт!»
Его на флоте звали Костя Брандт –
Он храбро вёл разведчиков вперёд!
Аой!

XI
Отряд вступил в дремучие леса –
Вокруг Луанды джунгли шелестят.
Льют воду каждый день тут небеса –
Зашёл туда и нет пути назад!
Прошли они ещё десяток вёрст,
Услышали чужие голоса.
Подумали: возможно, вражий пост –
Счастливая настала полоса!
Унитовцы их ждали впереди.
О группе Брандта сам Савимби знал –
Его ангольский друг предупредил:
Имел везде знакомых генерал.
Аой!

XII
Сего не ведал даже Костя Брандт
И вёл отряд болотистой тропой.
Любой матрос в отряде был как брат.
Готовы все пожертвовать собой!
И вдруг увидел каждый впереди:
Стоят палатки метрах в сорока.
У Кости что-то ёкает в груди
И к пистолету тянется рука.
Подкрались к крайней и в неё зашли:
В палатке пусто, карты на столе –
А может, померещилось вдали?
Три автомата было на земле.
Аой!

XIII
Меж тем собрал Савимби Жонаш войско
И речь сказал собравшимся такую:
– «Мы за свободу все умрём геройски,
Ведь не желаем родину другую!
Дадим отпор кубинским оккупантам –
Прогнали ведь недавно колонистов!
Разведчики советского десанта
Идут сюда. Уж близко коммунисты!
Устроим им засаду за палаткой –
Они войдут в неё, уверен, сразу.
Мне донесли: их менее десятка.
Возьмём числом: врагов положим разом!»
И отобрав сто сорок самых сильных,
Пошёл Савимби окружать разведку.
Аой!

XIV
«– Ну, всё, выходим!» – Костя молвил строго,
Палатки полог приоткрыв рукою.
Но только вдруг... опешил он немного,
Когда врагов увидел пред собою.
И закричал: «Умрём же за Россию –
Не посрамим и предков, и державу!»
Шагнул вперёд, как посланный миссия –
Он не имел бежать позорно право.
Аой!

XV
Стояли наши все спиной друг к другу,
Был жаркий бой, поскольку рукопашный.
Из двух сторон никто не знал испуга –
Для партизан был этот край домашним.
И бился Брандт как древний лев немейский –
Его не брали пули пистолетов!
Могуч и статен воин европейский –
Гроза УНИТА и кумир поэтов!
У партизан был тоже сильный воин –
Его луандцы звали Мануэлем.
Он на охоте сделался героем –
Без промаха стрелял по разным целям.
Прицелился он лейтенанту в спину,
Чтоб сердце пуля острая пробила.
Нажал на спуск. И больно Константину,
И пелена сознание затмила.
И тут картину взору открывает
Небесный диск, на небе догорая:
Родная мать с войны его встречает,
А он ей шепчет: «Мама, умираю…»
Упал на землю Костя бездыханно:
Людская кровь лилась вокруг рекою.
Но бились наши – было им желанно
Нести в чертог жизнь вражью за собою.
Изранен Стас: ударит – лягут трое,
Направо стукнет – лягут сразу восемь.
Богатырей хоть мало, все – герои
Погибшие. А с мёртвых долг не спросят.
Аой!

XVI
Все полегли. Врагов – в три раза больше.
Забрали павших наши и УНИТА.
И день тот был иной недели дольше.
Мы были горькой новостью убиты.
Ещё пять дней на якоре стояли –
Мы части Кубы прикрывали с моря.
На день шестой под вечер отплывали –
Осадок был от тягостного горя.
И Виктор Заев, наш полковник смелый,
Молчал угрюмо в тягостной печали.
Последнее для павших сделал дело –
Он «За отвагу» им вручил медали.
На каждый гроб он положил награду –
Все моряки в унынии стояли.
Аой!

XVII
Так завершилась песня о Луанде.
Отдали долг мы воинский Отчизне.
Наш командир сказал тогда команде:
– «Вы молодцы! Желаю мирной жизни!»
Он по морям потом немало плавал.
И воевал ещё в семи кампаньях.
В день ВМФ кричим ему мы: «Слава!» –
На том конец Луандского сказанья!
Аой!
{31.12.2015}

Гражданская война в Анголе представляла собой вооружён-
ное противостояние между враждующими группировками: МПЛА (Народное движение за освобождение Анголы – Партия труда (порт. Movimento Popular de Libertação de Angola — Partido doTrabalho, MPLA), ФНЛА (порт. Frente Nacional de Libertação de Angola,
FNLA) и УНИТА (порт. União Nacional para a Independência
Total de Angola, UNITA). Война началась в 1975 году, а завершилась
в 2002 году.
1. Виктор Заев – главный герой данного поэтического произве-
дения, вымышленный персонаж;
2. Луанда (порт. Luanda) – столица Анголы;
3. УНИТА – см. выше;
4. ЮАР – Южно-Африканская республика
5. Фидель Кастро – Фиде́ль Алеха́ндро Ка́стро Рус (исп. Fidel
Alejandro Castro Ruz; род. 13 августа1926; Биран, провинция Орьенте, Куба) – кубинский революционер, государственный, политический и партийный деятель, который являлся Председателем Совета министров и Председателем Государственного совета Кубы (президентом) в 1959 – 2008 и 1976 – 2008 годах.
6. Роберто Холден – Холден Альваро Робер-
то (порт. Holden Roberto; 12 января 1923, Мбанза-Кон-
го (тогдашнее название – Сан-Сальвадор-ду-Конго) –
2 августа 2007, Луанда), он же Жозе Жилмор (порт.José Gilmore)
– ангольский политик, основатель и многолетний лидер Национального фронта освобождения Анголы (ФНЛА). Активный участник войны за независимость и гражданской войны в Анголе. Консерватор, монархо-трайбалист, антикоммунист. В 1992 – 2007 годах– депутат парламента Анголы.
7. «…под Кифангондо в битве…» – это битва при Кифангондо,
которая произошла с 23 октября по 10 ноября 1975 г. в Анголе и стала первой совместной победой МПЛА и кубинцев.

8. «…полковник Каллэн» – настоящее имя Костас Ге-
оргиу (греч. Κώστας Γιώργιου, англ. Kostas Giorgiou; 1951 –
1976), он же «Полковник Каллэн», Colonel Callan – британский военный, капрал парашютно-десантного полка. Этнический грек-киприот. Наёмный участник гражданской войны в Анголе на стороне ФНЛА. Казнён по приговору суда в Луанде 10 июля 1976 года.
9. Савимби Жонаш – Жо́наш Малье́йру Сави́мби (порт. Jonas
Malheiro Savimbi; 3 августа 1934 – 22 февраля 2002) – ангольский политический и военный деятель, партизанский лидер, основатель повстанческого движения и политической партии УНИТА. Лидер УНИТА c 13 марта 1966 по 22 февраля 2002. Активный участник ангольской войны за независимость и гражданской войны. Кандидат в президенты Анголы на выборах 1992. Видный деятель Холодной
войны и мирового антикоммунистического движения.
10. «Нептуна день…» – Праздник Нептуна, иногда –
«День Нептуна». Водное представление. Берёт основы от тради-
ции моряков при пересечении экватора.

Translator - I. Toporov
Yo, Beremundo el Lelo, surqué todas las rutas
y probé todos los mesteres.
Singlando a la deriva, no en orden cronológico ni lógico -en sin orden-
narraré mis periplos, diré de los empleos con que
nutrí mis ocios,
distraje mi hacer nada y enriquecí mi hastío...;
-hay de ellos otros que me callo-:
Catedrático fui de teosofía y eutrapelia, gimnopedia y teogonía y pansofística en Plafagonia;
barequero en el Porce y el Tigüí, huaquero en el Quindío,
amansador mansueto -no en desuetud aún- de muletos cerriles y de onagros, no sé dónde;
palaciego proto-Maestre de Ceremonias de Wilfredo el Velloso,
de Cunegunda ídem de ídem e ibídem -en femenino- e ídem de ídem de Epila Calunga
y de Efestión -alejandrino- el Glabro;
desfacedor de entuertos, tuertos y malfetrías, y de ellos y ellas facedor;
domeñador de endriagos, unicornios, minotauros, quimeras y licornas y dragones... y de la Gran Bestia.

Fui, de Sind-bad, marinero; pastor de cabras en Sicilia
si de cabriolas en Silesia, de cerdas en Cerdeña y -claro- de corzas en Córcega;
halconero mayor, primer alcotanero de Enguerrando Segundo -el de la Tour-Miracle-;
castrador de colmenas, y no de Casanovas, en el Véneto, ni de Abelardos por el Sequana;
pajecillo de altivas Damas y ariscas Damas y fogosas, en sus castillos
y de pecheras -¡y cuánto!- en sus posadas y mesones
-yo me era Gerineldos de todellas y trovador trovadorante y adorante; como fui tañedor
de chirimía por fiestas candelarias, carbonero con Gustavo Wasa en Dalecarlia, bucinator del Barca Aníbal
y de Scipión el Africano y Masinisa, piloto de Erik el Rojo hasta Vinlandia, y corneta
de un escuadrón de coraceros de Westmannlandia que cargó al lado del Rey de Hielo
-con él pasé a difunto- y en la primera de Lutzen.

Fui preceptor de Diógenes, llamado malamente el Cínico:
huésped de su tonel, además, y portador de su linterna;
condiscípulo y émulo de Baco Dionisos Enófilo, llamado buenamente el Báquico
-y el Dionisíaco, de juro-.

Fui discípulo de Gautama, no tan aprovechado: resulté mal budista, si asaz contemplativo.
Hice de peluquero esquilador siempre al servicio de la gentil Dalilah,
(veces para Sansón, que iba ya para calvo, y -otras- depilador de sus de ella óptimas partes)
y de maestro de danzar y de besar de Salomé: no era el plato de argento,
mas sí de litargirio sus caderas y muslos y de azogue también su vientre auri-rizado;
de Judith de Betulia fui confidente y ni infidente, y -con derecho a sucesión- teniente y no lugarteniente
de Holofernes no Enófobo (ni enófobos Judith ni yo, si con mesura, cautos).
Fui entrenador (no estrenador) de Aspasia y Mesalina y de Popea y de María de Mágdalo
e Inés Sorel, y marmitón y pinche de cocina de Gargantúa
-Pantagruel era huésped no nada nominal: ya suficientemente pantagruélico-.
Fui fabricante de batutas, quebrador de hemistiquios, requebrador de Eustaquias, y tratante en viragos
y en sáficas -algunas de ellas adónicas- y en pínnicas -una de ellas super-fémina-:
la dejé para mí, si luego ancló en casorio.
A la rayuela jugué con Fulvia; antes, con Palamedes, axedrez, y, en época vecina, con Philidor, a los escaques;
y, a las damas, con Damas de alto y bajo coturno
-manera de decir: que para el juego en litis las Damas suelen ir descalzas
y se eliden las calzas y sustentadores -no funcionales- en las Damas y las calzas en los varones.

Tañí el rabel o la viola de amor -casa de Bach, búrguesa- en la primicia
de La Cantata del Café (pre-estreno, en familia protestante, privado).
Le piqué caña jorobeta al caballo de Atila
-que era un morcillo de prócer alzada: me refiero al corcel-;
cambié ideas, a la par, con Incitato, Cónsul de Calígula, y con Babieca,
-que andaba en Babia-, dándole prima
fui zapatero de viejo de Berta la del gran pie (buen pie, mejor coyuntura),
de la Reina Patoja ortopedista; y hortelano y miniaturista de Pepino el Breve,
y copero mayor faraónico de Pepe Botellas, interino,
y porta-capas del Pepe Bellotas de la esposa de Putifar.

Viajé con Julio Verne y Odiseo, Magallanes y Pigafetta, Salgan, Leo e Ibn-Batuta,
con Melville y Stevenson, Fernando González y Conrad y Sir John de Mandeville y Marco Polo,
y sólo, sin De Maistre, alredor de mi biblioteca, de mi oploteca, mi mecanoteca y mi pinacoteca.
Viajé también en tomo de mí mismo: asno a la vez que noria.

Fui degollado en la de San Bartolomé (post facto): secundaba a La Môle:
Margarita de Valois no era total, íntegramente pelirroja
-y no porque de noche todos los gatos son pardos...: la leoparda,
las tres veces internas, íntimas, peli-endrina,
Margarita, Margotón, Margot, la casqui-fulva...-

No estuve en la nea nao -arcaica- de Noé, por manera
-por ventura, otrosí- que no fui la paloma ni la medusa de esa almadía: mas sí tuve a mi encargo
la selección de los racimos de sus viñedos, al pie del Ararat, al post-Diluvio,
yo, Beremundo el Lelo.

Fui topógrafo ad-hoc entre El Cangrejo y Purcoy Niverengo,
(y ad-ínterim, administré la zona bolombólica:
mucho de anís, mucho de Rosas del Cauca, versos de vez en cuando),
y fui remero -el segundo a babor- de la canoa, de la piragua
La Margarita (criolla), que navegó fluvial entre Comiá, La Herradura, El Morito,
con cargamentos de contrabando: blancas y endrinas de Guaca, Titiribí y Amagá, y destilados
de Concordia y Betulia y de Urrao...
¡Urrao! ¡Urrao! (hasta hace poco lo diríamos con harta mayor razón y con aquese y este júbilos).
Tras de remero de bajel -y piloto- pasé a condueño, co-editor, co-autor
(no Coadjutor... ¡ni de Retz!) en asocio de Matías Aldecoa, vascuence, (y de un tal Gaspar von der Nacht)
de un Libraco o Librículo de pseudo-poemas de otro quídam;
exploré la región de Zuyaxiwevo con Sergio Stepánovich Stepansky,
lobo de donde se infiere, y, en más, ario.

Fui consejero áulico de Bogislao, en la corte margravina de Xa-Netupiromba
y en la de Aglaya crisostómica, óptima circezuela, traidorcilla;
tañedor de laúd, otra vez, y de viola de gamba y de recorder,
de sacabuche, otrosí (de dulzaina - otronó) y en casaciones y serenatas y albadas muy especializado.
No es cierto que yo fuera -es impostura-
revendedor de bulas (y de mulas) y tragador defuego y engullidor de sables y bufón en las ferias
pero sí platiqué (también) con el asno de Buridán y Buridán,
y con la mula de Balaám y Balaám, con Rocinante y Clavileño y con el Rucio
-y el Manco y Sancho y don Quijote-
y trafiqué en ultramarinos: ¡qué calamares -en su tinta-!,
¡qué Anisados de Guarne!, ¡qué Rones de Jamaica!, ¡qué Vodkas de Kazán!, ¡qué Tequilas de México!,
¡qué Néctares de Heliconia! ¡Morcillas de Itagüí! ¡Torreznos de Envigado! ¡Chorizos de los Ballkanes! ¡Qué Butifarras cataláunicas!
Estuve en Narva y en Pultawa y en las Queseras del Medio, en Chorros Blancos
y en El Santuario de Córdova, y casi en la de San Quintín
(como pugnaban en el mismo bando no combatí junto a Egmont por no estar cerca al de Alba;
a Cayetana sí le anduve cerca tiempo después: preguntádselo a Goya);
no llegué a tiempo a Waterloo: me distraje en la ruta
con Ida de Saint-Elme, Elselina Vanayl de Yongh, viuda del Grande Ejército (desde antaño... más tarde)
y por entonces y desde años antes bravo Edecán de Ney-:
Ayudante de Campo... de plumas, gongorino.
No estuve en Capua, pero ya me supongo sus mentadas delicias.

Fabriqué clavicémbalos y espinetas, restauré virginales, reparé Stradivarius
falsos y Guarnerius apócrifos y Amatis quasi Amatis.
Cincelé empuñaduras de dagas y verduguillos, en el obrador de Benvenuto,
y escriños y joyeles y guardapelos ad-usum de Cardenales y de las Cardenalesas.
Vendí Biblias en el Sinú, con De la Rosa, Borelly y el ex-pastor Antolín.
Fui catador de tequila (debuté en Tapachula y ad-látere de Ciro el Ofiuco)
y en México y Amecameca, y de mezcal en Teotihuacán y Cuernavaca,
de Pisco-sauer en Lima de los Reyes,
y de otros piscolabis y filtros muy antes y después y por Aná del Aburrá, y doquiérase
con El Tarasco y una legión de Bacos Dionisos, pares entre Pares.
Vagué y vagué si divagué por las mesillas del café nocharniego, Mil Noches y otra Noche
con el Mago de lápiz buido y de la voz asordinada.
Antes, muy antes, bebí con él, con Emmanuel y don Efe y Carrasca, con Tisaza y Xovica y Mexía y los otros Panidas.
Después..., ahora..., mejor no meneallo y sí escanciallo y persistir en ello...

Dicté un curso de Cabalística y otro de Pan-Hermética
y un tercero de Heráldica,
fuera de los cursillos de verano de las literaturas bereberes -comparadas-.
Fui catalogador protonotario en jefe de la Magna Biblioteca de Ebenezer el Sefardita,
y -en segundo- de la Mínima Discoteca del quídam en referencia de suso:
no tenía aún las Diabelli si era ya dueño de las Goldberg;
no poseía completa la Inconclusa ni inconclusa la Décima (aquestas Sinfonías, Variaciones aquesas:
y casi que todello -en altísimo rango- tan Variaciones Alredor de Nada).

Corregí pruebas (y dislates) de tres docenas de sota-poetas
-o similares- (de los que hinchen gacetilleros a toma y daca).
Fui probador de calzas -¿prietas?: ceñidas, sí, en todo caso- de Diana de Meridor
y de justillos, que así veníanle, de estar atán bien provista
y atán rebién dotada -como sabíalo también y así de bien Bussy d'Amboise-.
Temperé virginales -ya restaurados-, y clavecines, si no como Isabel, y aunque no tan baqueano
como ése de Eisenach, arroyo-Océano.
Soplé el ***** bufón, con tal cual incongruencia, sin ni tal cual donaire.
No aporreé el bombo, empero, ni entrechoqué los címbalos.

Les saqué puntas y les puse ribetes y garambainas a los vocablos,
cuando diérame por la Semasiología, cierta vez, en la Sorbona de Abdera,
sita por Babia, al pie de los de Úbeda, que serán cerros si no valen por Monserrates,
sin cencerros. Perseveré harto poco en la Semántica -por esa vez-,
si, luego retorné a la andadas, pero a la diabla, en broma:
semanto-semasiólogo tarambana pillín pirueteante.
Quien pugnó en Dénnevitz con Ney, el peli-fulvo
no fui yo: lo fue mi bisabuelo el Capitán...;
y fue mi tatarabuelo quien apresó a Gustavo Cuarto:
pero sí estuve yo en la Retirada de los Diez Mil
-era yo el Siete Mil Setecientos y Setenta y Siete,
precisamente-: releed, si dudaislo, el Anábasis.
Fui celador intocable de la Casa de Tócame-Roque, -si ignoré cuyo el Roque sería-,
y de la Casa del Gato-que-pelotea; le busqué tres pies al gato
con botas, que ya tenía siete vidas y logré dar con siete autores en busca de un personaje
-como quien dice Los Siete contra Tebas: ¡pobre Tebas!-, y ya es jugar bastante con el siete.
No pude dar con la cuadratura del círculo, que -por lo demás- para nada hace falta,
mas topé y en el Cuarto de San Alejo, con la palanca de Arquimedes y con la espada de Damocles,
ambas a dos, y a cual más, tomadas del orín y con más moho
que las ideas de yo si sé quién mas no lo digo:
púsome en aprietos tal doble hallazgo; por más que dije: ¡Eureka! ...: la palanca ya no servía ni para levantar un falso testimonio,
y tuve que encargarme de tener siempre en suspenso y sobre mí la espada susodicha.

Se me extravió el anillo de Saturno, mas no el de Giges ni menos el de Hans Carvel;
no sé qué se me ficieron los Infantes de Aragón y las Nieves de Antaño y el León de Androcles y la Balanza
del buen Shylock: deben estar por ahí con la Linterna de Diógenes:
-¿mas cómo hallarlos sin la linterna?

No saqué el pecho fuera, ni he sido nunca el Tajo, ni me di cuenta del lío de Florinda,
ni de por qué el Tajo el pecho fuera le sacaba a la Cava,
pero sí vi al otro don Rodrigo en la Horca.
Pinté muestras de posadas y mesones y ventas y paradores y pulquerías
en Veracruz y Tamalameque y Cancán y Talara, y de riendas de abarrotes en Cartagena de Indias, con Tisaza-,
si no desnarigué al de Heredia ni a López **** tuerto -que era bizco-.
Pastoreé (otra vez) el Rebaño de las Pléyades
y resultaron ser -todellas, una a una- ¡qué capretinas locas!
Fui aceitero de la alcuza favorita del Padre de los Búhos Estáticos:
-era un Búho Sofista, socarrón soslayado, bululador mixtificante-.
Regí el vestier de gala de los Pingüinos Peripatéticos,
(precursores de Brummel y del barón d'Orsay,
por fuera de filósofos, filosofículos, filosofantes dromomaníacos)
y apacenté el Bestiario de Orfeo (delegatario de Apollinaire),
yo, Beremundo el Lelo.

Nada tuve que ver con el asesinato de la hija del corso adónico Sebastiani
ni con ella (digo como pesquisidor, pesquisante o pesquisa)
si bien asesoré a Edgar Allan Poe como entomólogo, cuando El Escarabajo de Oro,
y en su investigación del Doble Asesinato de la Rue Morgue,
ya como experto en huellas dactilares o quier digitalinas.
Alguna vez me dio por beberme los vientos o por pugnar con ellos -como Carolus
Baldelarius- y por tomar a las o las de Villadiego o a las sus calzas:
aquesas me resultaron harto potables -ya sin calzas-; ellos, de mucho volumen
y de asaz poco cuerpo (si asimilados a líquidos, si como justadores).
Gocé de pingües canonjías en el reinado del bonachón de Dagoberto,
de opíparas prebendas, encomiendas, capellanías y granjerías en el del Rey de los Dipsodas,
y de dulce privanza en el de doña Urraca
(que no es la Gazza Ladra de Rossini, si fuéralo
de corazones o de amantes o favoritos o privados o martelos).

Fui muy alto cantor, como bajo cantante, en la Capilla de los Serapiones
(donde no se sopranizaba...); conservador,
conservador -pero poco- de Incunables, en la Alejandrina de Panida,
(con sucursal en El Globo y filiales en el Cuarto del Búho).

Hice de Gaspar Hauser por diez y seis hebdémeros
y por otras tantas semanas y tres días fui la sombra,
la sombra misma que se le extravió a Peter Schlémil.

Fui el mozo -mozo de estribo- de la Reina Cristina de Suecia
y en ciertas ocasiones también el de Ebba Sparre.
Fui el mozo -mozo de estoques- de la Duquesa de Chaumont
(que era de armas tomar y de cálida sélvula): con ella pus mi pica en Flandes
-sobre holandas-.

Fui escriba de Samuel Pepys -¡qué escabroso su Diario!-
y sustituto suyo como edecán adjunto de su celosa cónyuge.
Y fuí copista de Milton (un poco largo su Paraíso Perdido,
magüer perdido en buena parte: le suprimí no pocos Cantos)
y a la su vera reencontré mi Paraíso (si el poeta era
ciego; -¡qué ojazos los de su Déborah!).

Fui traductor de cablegramas del magnífico Jerjes;
telefonista de Artajerjes el Tartajoso; locutor de la Esfinge
y confidente de su secreto; ventrílocuo de Darío Tercero Codomano el Multilocuo,
que hablaba hasta por los codos;
altoparlante retransmisor de Eubolio el Mudo, yerno de Tácito y su discípulo
y su émulo; caracola del mar océano eólico ecolálico y el intérprete
de Luis Segundo el Tartamudo -padre de Carlos el Simple y Rey de Gaula.
Hice de andante caballero a la diestra del Invencible Policisne de Beocia
y a la siniestra del Campeón olímpico Tirante el Blanco, tirante al blanco:
donde ponía el ojo clavaba su virote;
y a la zaga de la fogosa Bradamante, guardándole la espalda
-manera de decir-
y a la vanguardia, mas dándole la cara, de la tierna Marfisa...

Fui amanuense al servicio de Ambrosio Calepino
y del Tostado y deMatías Aldecoa y del que urdió el Mahabarata;
fui -y soylo aún, no zoilo- graduado experto en Lugares Comunes
discípulo de Leon Bloy y de quien escribió sobre los Diurnales.
Crucigramista interimario, logogrifario ad-valorem y ad-placerem
de Cleopatra: cultivador de sus brunos pitones y pastor de sus áspides,
y criptogramatista kinesiólogo suyo y de la venus Calipigia, ¡viento en popa a toda vela!
Fui tenedor malogrado y aburrido de libros de banca,
tenedor del tridente de Neptuno,
tenedor de librejos -en los bolsillos del gabán (sin gabán) collinesco-,
y de cuadernículos -quier azules- bajo el ala.
Sostenedor de tesis y de antítesis y de síntesis sin sustentáculo.
Mantenedor -a base de abstinencias- de los Juegos Florales
y sostén de los Frutales -leche y miel y cerezas- sin ayuno.
Porta-alfanje de Harún-al-Rashid, porta-mandoble de Mandricardo el Mandria,
porta-martillo de Carlos Martel,
porta-fendiente de Roldán, porta-tajante de Oliveros, porta-gumía
de Fierabrás, porta-laaza de Lanzarote (¡ búen Lancelot tan dado a su Ginevra!)
y a la del Rey Artús, de la Ca... de la Mesa Redonda...;
porta-lámpara de Al-Eddin, el Loca Suerte, y guardián y cerbero de su anillo
y del de los Nibelungos: pero nunca guardián de serrallo ni cancerbero ni evirato de harem...
Y fui el Quinto de los Tres Mosqueteros (no hay quinto peor) -veinte años después-.

Y Faraute de Juan Sin Tierra y fiduciario de
The black one was kidnapped

He traveled a broad

He was sold as a slave

He lost his freedom

He was very annoyed

He tried to escape

But he failed to succeed

The master said

After asking every one

You must tied him

With a person to be love

They put a ***** girl

Worked by his side

He neglect her first

As he wanted to escape

At last when he failed

And got very hurt

From his master

As he was punished

She said to him

"The escape is bad

If you got succeed

Where do you go?

You may be lost

At the wide desert beyond

Or you may be kidnapped

Again and be slave

By a worst master

Than our master here

He said that is awful

To stay a salve again

But when he stayed alone

He said she is right

He talked her again

And said "who are you? "

She said in pretty

"Surely you want to know?"
Robert Ronnow Aug 2015
Zero.
By which nothing is divided.
No zero
no negative
no opposite
no hope
no Adam, no apple, no marriage, no morning.
No mirror
no knowledge
no God, no soul, no ear lobe, no Iliad, no Odyssey.
No universe
no black hole
no zodiac
no hero
no mission, no omission, no fission, no fusion.
No beanstalk
no tractor
no yellow
no 7:30, no wind, no window, no owl, no one.

In 773, at Al-Mansur's behest, translations were made of the Siddhantas, Indian astronomical treatises dating as far back as 425 B.C.; these versions may have been the vehicles through which the "Arabic" numerals and the zero were brought from India into China and then to the Islamic countries. In 813 the Persian mathematician Khwarizmi used the Hindu numerals in his astronomical tables; about 825 he issued a treatise known in its Latin form as Algoritmi de numero Indorum, Khwarizmi on Numerals of the Indians. After him, in 976, Muhammed ibn Ahmad in his "Keys to the Sciences," remarked that if in a calculation no number appears in the place of tens, a little circle should be used "to keep the rows." This circle the Arabs called sifr. That was the earliest mention of the name sifr that eventually became zero. Italian zefiro already meant "west wind" from Latin and Greek zephyrus. This may have influenced the spelling when transcribing Arabic sifr. The Italian mathematician Fibonacci (c. 1170-1250), who grew up in North Africa and is credited with introducing the decimal system in Europe, used the term zephyrum. This became zefiro in Italian, which was contracted to zero in Venetian.  --Wikipedia

After my father's appointment by his homeland as a state official in the customs house of Bugia for the Pisan merchants who thronged to it, he took charge; and in view of its future usefulness and convenience, had me in my boyhood come to him and there wanted me to devote myself to and be instructed in the study of calculation for some days. There, following my introduction, as a consequence of marvelous instruction in the art, to the nine digits of the Hindus, the knowledge of the art very much appealed to me before all others, and for it I realized that all its aspects were studied in Egypt, Syria, Greece, Sicily, and Provence, with their varying methods; and at these places thereafter, while on business, I pursued my study in depth and learned the give-and-take of disputation. But all this even, and the algorism, as well as the art of Pythagoras, I considered as almost a mistake in respect to the method of the Hindus (Modus Indorum). Therefore, embracing more stringently that method of the Hindus, and taking stricter pains in its study, while adding certain things from my own understanding and inserting also certain things from the niceties of Euclid's geometric art, I have striven to compose this book in its entirety as understandably as I could, dividing it into fifteen chapters. Almost everything which I have introduced I have displayed with exact proof, in order that those further seeking this knowledge, with its pre-eminent method, might be instructed, and further, in order that the Latin people might not be discovered to be without it, as they have been up to now. If I have perchance omitted anything more or less proper or necessary, I beg indulgence, since there is no one who is blameless and utterly provident in all things. The nine Indian figures are: 9 8 7 6 5 4 3 2 1. With these nine figures, and with the sign 0 . . . any number may be written.   --Fibonacci, Leonardo of Pisa
--Wikipedia, "0 (Number)"
--Fibonacci, Leonardo of Pisa, The Autobiography of Leonardo Pisano, trans. Richard E. Grimm, Fibonacci Quarterly, Vol. 11, 1973

www.ronnowpoetry.com
Omar Ibn Elkhatab went to visit the blessing land
Where his successor was there

He was honest of this nation
This was the calling by the prophet

Ibn Elgrah was the little men
Who believed in the prophet

The prophet evaluated him
He was so strongest at his thought
He believed in God

He believed that he the only
Who control the all creatures
Who created everything
Who could hurt or get useful
Who made the sun rose

He believed that the prophet will get victory
And beat other opinion
He believed that infidels be at undermost

The believers who were hurt
Asked Mohamad to pray to his God
To get these atheists

They worshipped another god
They worshipped some statues
The begin of statues were from that person
Amro ibn lohie was the first Arabian who worshipped these statues
Who was so ranked an important person
All Arab heard and obeyed
They looked to him as a persuade

As he was so pious
He saw the humans at elsham land
"the blessing land"
Included Syria, Jordon and palatine

He saw them worshipped these statues
He asked,” Why?
They said,' as we asked them to down the rains
They rained "
He asked to give one of them
They gave "Hobal"
Hobal was the first statue
Was put at Mecca
The honor men were irresolute
They final worshipped

Afterword the statue increased
Mecca was filled with statues
Equal to the year's days
Two of them were famous

They called " Ellat and Elozza"
They were woman and man
They loved each other
Their love was so strong
They went to Kaaba
The holy home of the God
They take a chance when the mosque was empty

They entered Kaaba
They did the sin

The anger had prevailed
They converted into statues
Naked as they were born
For the ancient Arab's foolishness
They put one of them at elasafa
The mount where the umrah and hajj Muslims
Walked to it
And Marwa they walked to it
Doing as hager did

Hager was the wife of Abraham
The grandfather of the prophets
He married her
When she had pregnant
And got a child
, his old wife got jealous
So he was ordered to immigrate
He immigrated to the holy land
Mecca

She was so empty
The dessert was so the queen
When his family established
He leaved them
Hager called at
" where do you go?"
She was an old Egyptian princess
Of the elmenia governor
When hexoses occupied Egypt
They took her as a slave
She took a snake as a pet
No one could rap
She was so honorable
And the king of Egypt admired
So he gave her as a gift
Her wife loved her

So they became friends
The respected family had good character
They deal her as free as an honest
Sarah the old wife of Abraham
Advised him to marry
To get his dream child and get his happy
He married and got the child

Hager called at
" where do you go?"
She repeated three times
There were no answers
She asked, "Does your god order?"
He answered with yes
She said," so he will not lose us!"
He went

The food and water was finished
She went to the mount
She had to get food
She looked at right
And ran towards the mountain
It called "Elsafa"
She got over it
She looked towards the valley
Where did the holy home of God exist
She must still believe in God
That upper power prevents every worst
That gives goodness, luxury, blessing,
She learned everything from the prophet
He cultivated the faith in her heart
She gazed at her son
She ran towards him
As he cried a lot
She carried him and rocked
He became so calm
But after some silent
He cried again as the hungry bit him
She stood and ran towards the another amount
It is called
"elmarawa"
She got over it
Looked at the wide valley of the land
To find any one carrying food
Or even carrying water for the drink

She looked again towards the place of the holy home
And looked towards her son
Her heart called her
To get some aid to get him calm
She stood again
As her child cried
She ran towards the mount
Who is called
"Elsafa"
She did it seven times begins with mount
Elsafa
Ended with mount
Elmarwa
She prayed to her God
Every drop of her blood
Every atom, every part
Let the rain of happiness covering the world
Let the seed of love growing so full
And get green and good fruits

Let the day covering every seed
To make the feast appeared
Let the hearts praying one word
Thanks our God

She got up over the mount
Elmarwa
After she looked at the wide valley
After she found no help
After the mind of human thought
That he would fell in destroying
She looked towards the blessing point
Even the devils lied eggs of failure
After the crows got off every pigeons
After the injustice was the announcement of the world
The hope must overflow
She found her son got calm
She thought worst thing had come

Her heart flew her up
She moved with a blink at his leg
The great angel downed
He dug that land
The water flew up

She was so happy
Her kinder got calm
The angel must deal him with happy
She faired that the overflow of water
May destroy every point
No hager, your God is the highness
No Hager, no
Your God knows the fare
She said,"Zam, Zam"
It became zam zam
Muslims when do vesting the holy home
When they do Umrah or hajj
They walked between tow mounts
Elsafa and Marwa , as they get known
They also drank from zam zam
Blessing water


to be continued
inside the pains, inside the hopeless, there will be a hole of light. God will get every happy
believe in it
kainat rasheed Oct 2017
I searched for God among the Christians and on the Cross and therein I found Him not.

I went into the ancient temples of idolatry; no trace of Him was there.

I entered the mountain cave of Hira and then went as far as Qandhar but God I found not.

With set purpose I fared to the summit of Mount Caucasus and found there only 'anqa's habitation.

Then I directed my search to the Kaaba, the resort of old and young; God was not there even.

Turning to philosophy I inquired about him from ibn Sina but found Him not within his range.

I fared then to the scene of the Prophet's experience of a great divine manifestation only a "two bow-lengths' distance from him" but God was not there even in that exalted court.

Finally, I looked into my own heart and there I saw Him; He was nowhere else.
But
In my heart .

Writer :

Jalaludin rumi
When a
Remorseful convert,
Astray that had gone far
Blemishing his /her soul
With Sin's tar,
Puts a broken heart
On the altar,
By far,
S/he could enjoy
God's grace
Or even
Win a higher place
In His face
Than a devotee,
Taking pride
In his/her deed,
Who oft mount
A spiritual war
Devil's way to bar.

It is with
A broken heart
The culprit
Hanged by the right
Of Jesus Christ
Got to Eden's garden First
Though Adam,Moses,
Abraham, Job
And others were
Top on the short list.

It is by the virtue of
Their determination
Sinful ways to quit
Zacchaeus and
Mary Magdalene
Were seen fit
Than the hypocrite!

It is this line
From genesis
To revelation
God labours to bring
To our attention
So with conviction
Let us pray for
Our soul's resurrection.

Of course, no doubt,
Our devotion could buttress
Our chance to enjoy
His mercifulness!//


                      Who the Devil is Alem Hailu

He is an emerging  Ethiopian poet,translator and author of all literary genres in the medium of English language.
He is penetrating the global book market stamping a foot print on the firmament of literature.
If you peruse his work you could note ,with poems of local touch and national sentiment like 'Come to Ethiopia' and 'Great Tiding' , he is playing an ambassadorial role in several international poetry blogs from Australia to America .His poems have proved trending.
He has achieved global presence via
www.poetrypoem.com
www.hellopoetry.com
www.poemhunter.com
www­.allpoetry.com
www.writeoutloud.com
www.novelcollective.com / Australia
www.poemabout.com
His books  and posters showcasing the knack of an Ethiopian author are cracking open publishers from Europe to America(www.united -p.c.eu ) (Austria),www.lulu.com(America), www.trafford .com America)
From the publisher  or amazon and the like, you can order for his books aiming at entertaining,edifying,style-showing,seeking an outlet to east African voice,finding a niche to Ethiopian authors in the global literary scene  and teaching the English language.
Specially schools,colleges,universities and libraries, people running stationer,book malls and cultural unites of different embassies could benefit from making his works available on their shelf.

To foreigners his work could serve as a window story.
His works include

1) In the Vortex of Passion's Wind

A poetic Drama on the Wrong Turns of life *** and AIDS
It is also meant to serve a language teaching material and Higher Learning Institutions and Preparatory Schools
A useful input  for performing artists
By Alem Hailu G/Kristos

ISBN:978-3-7103-2109-2
www.united- p.c.eu
Austria

2)A Boon of Classic Poems

(Translation in Amharic)
A collection of selected  classic  poem
By Alem Hailu G/Kristos
ISBN:978-1-312-94998-0
www.lulu.com,America

3) A Vent to Stifled Emotion
A debut collection of poems
By Alem Hailu
ISBN:978-1-4907-5675-2(sc)
978-1-4907-5674-5(e)
www.Traffor­dpublishing.com
America
4) The Truth and Dawn
and Other  palatable Short Stories
of both mix: Art for art's sake and life's sake
By Alem Hailu G/Kristos
IBN 978-1-329-43915-390000
www.lulu.com
America

5)Pupil's poem(Full Color)

Rhyming poems for pupils and learners of the language
Systematically selected words and expressions to upgrade the language proficiency of students.
Inspires pupils to read as well as write poems.
Lulu.com ,America
ISBN:5800111090472

6)Hope from the Debris of hopelessness

A Novel with the theme “Disability is not inability!”
By UnitedP.C is in the pipeline
ISBN:
After I heard a preaching about soul's resurrection.I t drove home the repentant have a better chance to paradise
Timmy Shanti Sep 2012
۱
Where do we come from? Where are we going to? طَرِيقً
What sense is there in our life? We never have a clue. الحَيَـاةً مَعْـنًى
How many blameless souls under the wheel azure نُفُـوسٌ أَطْهَارٌ
Are being burn’d to ash and dust – where is the smoke, I ask? دُخَانٌ
۲
Thou shall not plant the trees of grief... شَخَرَة حُرْن
Though for enlightenment search the sun: إِنجِلاَءٌ
Shall care thou of lovely and love wine! رِعَايَةٌ
For time we live’s unequal to divine. وَقْتٌ
۳
I came into this world – has it become more splendid? مُوسِر
I’m gone – will it be hurt so badly? خَسَارَة
I wish somebody told me why سِرّْ
I came from dust and dust become will I. هَـبَاء
۴
I drink not wine for cheer, I drink not wine for vice, عِلَّةًُ
Nor drink I to deny all that is bright and holy. سَبِب
I just want to forget myself if only for a while – نُكْرَانُ اَْلدَّاتِ
That’s why I drink all time – the price I pay is solid! خَزَاءٌ
٥
Neglect the Law, the Prayer and the Lent, رَفضٌ
Though feed the poor with what you have, instead: رَحْمَة
Be good... Then your reward will be – I vouch for it – عَهْدٌ
Now mortal bliss, then – immortality. حَظّْ وَ خُلُود
When I regretted
Why God is stingy
In showering me
With wealth
He took my health
Goading me
With a threat of death!

Praying when
I recuperated
I realized
Foolishly I had been
Daydreaming for wealth
Oblivious
My health
Is my
Number one wealth!/////

Who is Alem Hailu?

He is an emerging  Ethiopian poet,translator and author of all literary genres in the medium of English language.
He is penetrating the global book market stamping a foot print on the firmament of literature.
If you peruse his work you could note ,with poems of local touch and national sentiment like 'Come to Ethiopia' and 'Great Tiding' , he is playing an ambassadorial role in several international poetry blogs from Australia to America .His poems have proved trending.
He has achieved global presence via
www.poetrypoem.com
www.hellopoetry.com
www.poemhunter.com
www­.allpoetry.com
www.writeoutloud.com
www.novelcollective.com / Australia
www.poemabout.com
His books  and posters showcasing the knack of an Ethiopian author are cracking open publishers hearts' from Europe to America(www.united -p.c.eu ) (Austria),www.lulu.com(America), www.trafford .com America)
From the publisher  or amazon and the like, you can order for his books aiming at entertaining,edifying,style-showing,seeking an outlet to east African voice,finding a niche to Ethiopian authors in the global literary scene  and teaching the English language.
Specially schools,colleges,universities and libraries, people running stationeries,book malls and cultural unites of different embassies could benefit from making his works available on their shelf.

To foreigners his work could serve as a window story.
His works include

1) In the Vortex of Passion's Wind

A poetic Drama on the Wrong Turns of life( *** and AIDS )
It is also meant to serve a language teaching material to Higher Learning Institutions and Preparatory Schools
A useful input  for performing artists
By Alem Hailu G/Kristos

ISBN:978-3-7103-2109-2
www.united- p.c.eu
Austria

2)A Boon of Classic Poems

(Translation in Amharic)

A collection of selected  classic  poem s

By Alem Hailu G/Kristos
ISBN:978-1-312-94998-0
www.lulu.com,America

3) A Vent to Stifled Emotion

A debut collection of poems
By Alem Hailu
ISBN:978-1-4907-5675-2(sc)
978-1-4907-5674-5(e)
www.Traffor­dpublishing.com
America
4) The Truth and Dawn
and Other  palatable Short Stories
of both mix: Art for art's sake and life's sake
By Alem Hailu G/Kristos
IBN 978-1-329-43915-390000
www.lulu.com
America

5)Pupil's poem(Full Color)

Rhyming poems for pupils and learners of the language
Systematically selected words and expressions to upgrade the language proficiency of students.
Inspires pupils to read as well as write poems.
Lulu.com ,America
ISBN:5800111090472

6)Hope from the Debris of hopelessness

A Novel with the theme "Disability is not inability!"
By UnitedP.C is in the pipeline
ISBN:

Click here to Reply or Forward
2.91 GB (19%) of 15 GB used
Manage
Terms - Privacy
Last account activity: 9 hours ago
Details
We have to be grateful for God simply because we are healthy.
It is good giving emphasis
To concrete jungles
And infrastructural development,
But first leaders must learn to cut
A corner in their subjects' heart! ///


Who  is Alem Hailu  ?

He is an emerging  Ethiopian poet,translator and author of all literary genres in the medium of English language.
He is penetrating the global book market stamping a foot print on the firmament of literature.
If you peruse his work you could note ,with poems of local touch and national sentiment like 'Come to Ethiopia' and 'Great Tiding' , he is playing an ambassadorial role in several international poetry blogs from Australia to America .His poems have proved trending.
He has achieved global presence via
www.poetrypoem.com
www.hellopoetry.com
www.poemhunter.com
www­.allpoetry.com
www.writeoutloud.com
www.novelcollective.com / Australia
www.poemabout.com
His books  and posters showcasing the knack of an Ethiopian author are cracking open publishers hearts' from Europe to America(www.united -p.c.eu ) (Austria),www.lulu.com(America), www.trafford .com America)
From the publisher  or amazon and the like, you can order for his books aiming at entertaining,edifying,style-showing,seeking an outlet to east African voice,finding a niche to Ethiopian authors in the global literary scene  and teaching the English language.
Specially schools,colleges,universities and libraries, people running stationeries,book malls and cultural unites of different embassies could benefit from making his works available on their shelf.

To foreigners his work could serve as a window story.
His works include

1) In the Vortex of Passion's Wind

A poetic Drama on the Wrong Turns of life( *** and AIDS )
It is also meant to serve a language teaching material to Higher Learning Institutions and Preparatory Schools
A useful input  for performing artists
By Alem Hailu G/Kristos

ISBN:978-3-7103-2109-2
www.united- p.c.eu
Austria


2)   A Boon of Classic Poems

(Translation in Amharic)  
A collection of selected  classic  poem
By Alem Hailu G/Kristos
ISBN: 978-1-312-94998-0
www.lulu.com, America

3)    A Vent to Stifled Emotion
A debut collection of poems
By Alem Hailu
ISBN: 978-1-4907-5675-2(sc)  
978-1-4907-5674-5(e)  
www.Traffordpublishing.com
America
4)    The Truth and Dawn
and Other  palatable Short Stories
of both mix: Art for art's sake and life's sake
By Alem Hailu G/Kristos
IBN 978-1-329-43915-390000
www.lulu.com
America

5)   Pupil's poem(Full Color)  

Rhyming poems for pupils and learners of the language
Systematically selected words and expressions to upgrade the language proficiency of students.
Inspires pupils to read as well as write poems.
Lulu.com, America
ISBN: 5800111090472

6)   Hope from the Debris of hopelessness

A Novel with the theme “Disability is not inability! ”
By UnitedP.C is in the pipeline
ISBN:
I appreciate servant leaders that are considerate to citizens than maximizing material wealth
irinia Apr 2023
Oh Lord, nourish me not with love but with the desire
for love. IBN ‘ARABÎ

Not only the thirsty seek the water,
the water as well seeks the thirsty. RÛMÎ

Ecstasy is a flame which springs up in the secret heart,
and appears out of longing. PAUL NWYIA

Open your hidden eyes and return to the root of the root
of your own self. RÛMÎ

The inner truth of desire is that it is a restive motion in
the heart in search of God. AL-QUSHAYRÎ

excerpts from "Travelling the Path Of Love  Sayings of Sufi Masters"
Alexis J Meighan Oct 2012
I figure this to be
The sanctuary
Build from the ash and debris
Of past storms and unhealthy tendencies
A folk lore
Just short of a mystery
The list is infinite
But the bottom of the page is clear to me
I focus my point
Trying to stay on target but I miss easily
Dreaming of clouds and celestial cuisines, heavenly
Close my eyes and jump from outer space
Screaming as if it will cushion the fall from grace
Tearing apart on impact, what's left?
My complacency, complexity, impurities, the real me?
They way down is way down
How long a fall? Just way down
I'll aim for that hay pile
Like a middle era hero with a pale cowl (Altaïr Ibn-La'Ahad  reference)
Falling feels like sinking
The weight in my gut persist to expel itself
In my panic I'm thinking
"I wish gravity would give up
I'm 500 feet from the pavement
15 seconds till impact
If this is my dream the wings will be there
And I'll soar away just before I hit the floor
I close my eyes and begin to squeeze
Visualizing the emergence of these beautiful wings
I open my eyes
I can see the cracks on the side walk and lines on the street
10 feet from the ground ready to take off then like a dream I .............(Loud Thud!!!!!!)
Ouch!!
    -Xin-
Aditya Sep 2018
Flying high above the Clouds,
Rejoicing on stale airline Food,
Squirming between the Crowds,
Yet calm and elevated in Mood.

A tiny backpack, a Fearless Look,
Do I need anything More ?
To capture the world in merely a Scrapbook,
Leaving pains and worries to Ignore.

The first foot across the Border,
Another step closer to the mountain Peak,
The slipping sand between my Fingers,
Stopping time, is there a Technique ?

Cities, cultures and people Exceptional,
Surpassing labels the ignorant Creates,
Fear of the unknown almost Fictional,
Liberation is all I can Emanate.

I may not be wise as Buddha,
But I sure am on the path of Ibn Battuta.
Travel is the antidote to ignorance and fear
heaven Oct 2014
ابن أبي داود السجستاني - حائية

تمسك بحبلِ الله وأتبعِ الهُدى ، ولا تكُ بدعيا لعلك تُفلحُ
Hold tightly to the rope of Allaah and the guidance,
And do not be an innovator, so that you might be successful.

ودنْ بكتابِ الله والسننِ التي ، أتت عنْ رسول الله تنجو وتربحُ
And practice your religion based on the Book of Allaah and the Sunan which
have come from the Messenger of Allaah so you will be saved and earn reward.

وقل غيرُ مخلوقٍ كلام مليكنا ، بذلك دان الـأتقياء , وأفصحوا
And say: Not a created thing is the Speech of our great King,
Such was the religious position of the pious ones (before us) who spoke well.

ولا تكُ في القرآن بالوقف قائلاً ، كما قال أتْباعٌ لجمٍ وأسححُوا
And do not be a person who takes no position on the Quran,
As did the followers of Jahm, and they had been too lax (to take the right position).

ولا تقل القرآن حلْقٌ قرأْتُهُ ، فإن كلام اللهِ باللفظ يُوضحُ
And do not say that the Quran is created, meaning: its recitation,
Since the Speech of Allaah, through its recitation, is made clear.

وقل يتجلى الله للخلقِ جهرةً ، كما البدر لا يخفى وربك أوضحُ
And say: Allaah will make himself visible to all the creation, openly,
Just as the full moon is not hard to see, and your Lord (will be seen) more clearly.


وليس بمولدٍ وليس بوالدٍ ، وليس له شِبْهٌ تعالى المُسبحُ
And He was not born, nor has He fathered anyone,
Nor is there anything similar to Him, exalted be the Glorified One.

وقد يُنكِر الجهمي هذا عندنا ، بمصداقِ ما قلنا حديثٌ مصرحُ
A Jahmee rejects this, however, we have
As a testimony to the truth of what we say – a hadeeth that clarifies it.

رواه جريرٌ عم مقالِ مُحمدٍ ، فقلُ مِثل ما قد قال ذاك تنْجحُ
Jareer narrated it, from the words of Muhammad,
So say what he said about that, and you will be successful.

وقد ينكرُ الجهمي أيضاً يمينهُ ، وكِلتا يديه بالفواضلِ تنْفحُ
And perhaps a Jahmee might deny His Right Hand as well,
While both of His Hands are giving out all kinds of bounties.

وقل ينزلُ الجبارُ في كلِّ ليلةٍ ، بر كيفَ جلَّ الواحدُ المُتمَدحُ
And say: The Ever-Compelling descends each night,
Without asking for exact details, magnificent is the One God and most worthy of praise.

إلى طبقِ الدنيا يمُنُّ بفضلهِ ، فتفرجُ أبواب السماءِ وتُفتحُ
Down to the lowest heaven, granting bounties from His Grace,
As the gates of the heavens are opened and spread widely.

يقولُ أَلا مُستغفرٌ يَلقَ غافراً ، ومُستمنحٌ خيراً ورِزْقاً فُمنحُ
He says: Is there anyone seeking forgiveness who would like to meet a Forgiver?
Or anyone seeking bounties of goodness and provisions, so he could be given (what he requests)?

روى ذاك قومٌ لا يردُّ حديثُهم ، ألا خابَ قومٌ كذبوهم وقُبِّحوا
A group have reported this whose reports are not to be rejected,
But sadly some have went wrong and did not believe them, marring themselves.

وقل: إنَّ خير النَّاسِ بعد محمَّدٍ ، وزيراهُ قدَماً ثم عثمانُ الارجَحُ
And say: Indeed the best of the people after Muhammad
Were his two deputies of old, and then ‘Uthmaan, according to the most correct position.

ورابعهُمْ خيرُ البريَّة بعدهُم ، عليٌّ حليفُ الخيرِ بالخيرِ مُنْجِحُ
And the fourth of them was the best of creation after them,
‘Alee, the companion of goodness, through goodness he was successful.

وإنَّهم للرَّهطُ لا ريبَ فيهمُ ، على نُجبِ الفردوسِ بالنُّور تَسرحُ
Those are the people, those who we have no doubt about,
Upon the great camels of Firdows, shining brightly and roaming about.

سعيدٌ وسعدٌ وابن عوفٍ وطلحةُ ، وعامرُ فهرٍ والزبيرُ الممدَّح
Sa’eed, Sa’d, Ibn ‘Awf, Talhah,
‘Aamir of Fihr, and Zubayr the praiseworthy.

وقل خيرض قولٍ في الصحابة كلِّهم ، ولا تك طعَّاناً تعيبُ وتجرحُ
And speak with the best terms about the Companions, all of them,
And do not be one who speaks ill of them, pointing out their faults and criticizing,

فقد نطقَ الوحيُ المبينث بفضلِهم ، وفي الفتح آيٌ للصَّحابةِ تمدحُ
Since the clear Revelation has spoke of their excellence,
And in (Soorah) al-Fat-h are verses about the Companions, praising them.

وبالقدرِ المقدورِ أيقِن فإنَّه ، دعامةُ عقدِ الدِّين ، والدِّينُ أفيحُ
And regarding the pre-ordained Qadr, be convinced, since it is
The pillar that combines many affairs of the Religion, and the Religion encompasses much.

ولا تُنكِرَنْ جهلاً نكيراً ومُنكراً ، ولا الحوْضَ والِميزانَ انك تُنصحُ
And do not reject, out of ignorance, (belief in) Nakeer and Munkar,
Or the Pool or the Scales, surely you are being advised sincerely.

وقُلْ يُخرجُ اللهُ الْعظيمُ بِفَضلِهِ ، مِنَ النارِ أجْساداً مِنَ الفَحْمِ تُطرحُ
And say: Allaah, the Great, will remove, from of His Grace,
Out of the Fire, people, burned severely, who will then be tossed.

عَلى النهرِ في الفِرْدوسِ تَحْيَا بِمَائِهِ ، كَحِبِّ حَمِيلِ السَّيْلِ إذْ جَاءَ يَطْفَحُ
Into the river in Firdows, wherein they will regain life by its water,
Like a seed taken by a flood that comes and wipes things away with its abundant water.

وإن رَسُولَ اللهِ للخَلْقِ شَافِعٌ ، وقُلْ في عَذابِ القَبْرِ حَقّ موَُضحُ
And surely, the Messenger of Allaah will intercede,
And speak about the punishment of the grave, that it is the truth, made clear.

ولاَ تُكْفِرنْ أَهلَ الصلاةِ وإِنْ عَصَوْا ، فَكُلهُمُ يَعْصِي وذُو العَرشِ يَصفَحُ
And do not make takfeer of those who pray, even if they commit sins,
Since all of them commits sins, while the Owner of the Throne forgives graciously.

ولَا تَعتقِدْ رأيَ الْخَوَارجِ إِنهُ ، مقَالٌ لَمنْ يَهواهُ يُردي ويَفْضَحُ
And do not hold a belief like that of the Khawaarij, for it is
A position held by only those who desire it, and it is destructive and disgraceful.

ولا تكُ مُرْجيًّا لَعُوبا بدينهِ ، ألاَ إِنمَا المُرْجِي بِالدينِ يَمْزحُ
And do not be a Murji’, one who plays games with his religion,
Surely, the Murji’ is joking about the religion (ie. not taking it seriously).

وقلْ : إنمَا الإِيمانُ : قولٌ ونِيةٌ ، وفعلٌ عَلَى قولِ النبِي مُصَرحُ
And say: Eemaan (faith) consists of statements, intentions,
And Actions, according to the explicit statement of the Prophet.

ويَنْقُصُ طوراً بالمَعَاصِي وتَارةً ، بِطَاعَتِهِ يَمْنَي وفي الوَزْنِ يَرْجَحُ
And it decreases sometimes, due to disobedience, and sometimes
Because of obedience it grows, and on the Scale it will outweigh (other things).

ودعْ عَنْكَ آراءَ الرجالِ وقَوْلَهُمْ ، فقولُ رسولِ اللهِ أزكَى وأَشْرحُ
And keep yourself from the opinions of people and their stances,
Since the stance of the Messenger of Allaah is more befitting and easier on one’s chest.

ولا تَكُ مِن قوْمٍ تلهوْا بدينِهِمْ ، فَتَطْعَنَ في أهلِ الحَديثِ وتقدحُ
And do not be from those who play games with their religion,
Attacking the people of hadeeth and reviling them.

إِذَا مَا اعْتقدْت الدهْرَ يا صَاحِ هذهِ ، فأَنْت عَلَى خَيْرٍ تبيتُ وتُصْبِحُ
If you keep this belief all your life, O holder of this (poem),
You will be upon goodness, day and night.
Al-haa iyyah
by Ibn Abi Dawud Assijistanee
Kaye B Anderson Apr 2014
“Truly in the heart there is a void that can not be removed-
    except with the company of God."

"And in it there is a sadness-
that can not be removed except with the happiness of knowing God
        and being true to Him."

"And in it there is an emptiness that can not be filled except with love for Him
    and by turning to Him,
        and always remembering Him."

"And if a person were given all of the world-
   and what is in it,

           it would not fill this emptiness.”

- Ibn Qayyim Al Jawziyyah
A beautiful religious scripture quoted by Ibn Qayyim Al Jawziyyah
Paul d'Aubin Jan 2016
L’être Méditerranéen et la mer

« Écrit à partir d’un extrait d’une lettre à un ami prenant le bateau à Barcelone pour se rendre à Tanger »

Ce soir ou demain, vous serez sur notre chère «Mare nostrum» dont seuls les Romains arrivèrent à tisser, certes par la violence, l'unité provisoire.
Vous vous promènerez sur le pont en humant l'air marin, mêlé aux senteurs d’embruns salés, de peinture et de goudron et vous vous sentirez «en partance »; délicieuse sensation si rare de l'être libre enfin « désamarré » des vêtures de plomb de ses habitudes et contraintes, l’amoindrissent et le ligotent. Vous êtes enfin partis et pas si pressés que cela d'arriver « à bon port », tant le voyage, lui-même, est attrayant, enchanteur et bariolé de curiosités enfin assouvies. Vous serez alors en mer entre le goût de la méditation à laquelle nous incitent la vaste étendue marine et l'excitation bouillonnante de vos enfants ravis.
Cependant le temps ne sera ni à la nostalgie ni à la tristesse, mais a une forme de communion sans hostie, entre la terre et la mer, entre toutes ces hautes civilisations qui se sont succédées et se sont si souvent inutilement combattues sur ces flots irisés et ces rives empreintes d'une si grande beauté et d'une paix apparente, hélas, tant de fois brisée par la folie des hommes.
C'est alors, peut-être, que tous deux, ressentirez et peut-être voudrez bien transmettre à vos enfants  d'être, avant tout, des Méditerranéens.


En effet, « être méditerranéen», ce n'est pas seulement dû à un coup de dés du hasard, ni au seul hasard relevant de son lieu de naissance. Non; c'est d'abord la participation à un «art de vivre » qui mêle étroitement uni les idéaux Apollinien et Dionysien. C’est aussi une chance donnée d'atteindre ce si subtil équilibre de l'Esprit Humain qui nous a donné : Ulysse, Averroès, Le Maimonide, Cervantès, El Greco, Ibn Khaldoun, Leonardo da Vinci, Dante Alighieri, Pascal Paoli, Antoni Gaudi, Albert Camus, Yacine Kateb et Youssef Chahine.

« Etre Méditerranéen » c’est refuser le malheur des êtres, ce qui provoque et crée  ces actuels «naufragés de la honte», tous les  «attentats nihilistes et meurtriers» aux  prétextes divers qui  se déguisent sous des motifs pseudo ment religieux; ou sont le fruit d'indignes rivalités de puissances,  de la confiscation de cette ressource de l’Humanité, le pétrole. Car cette violence  risque de ruiner nos civilisations millénaires. A l’inverse;  « Etre Méditerranéen» c’est vibrer à ce vaste « chant du Monde», porté par les meilleurs poètes et philosophes, lesquels ont toujours œuvrés pour une humanité et une convivence meilleures, plus riantes, plus soucieuses des êtres et vraiment fraternelles.

Paul Arrighi (Texte écrit, cet été  sur le cargo «Le Girolata» relu et modifié à Toulouse le mardi 19 janvier  2016)
She said in anger
“I was princess
Living at my land
Every thing I wanted
Was come, was brought
I loved the world
When I went to swim
At the river that
Passed at my land
Carrying happy and good
Beside me my friends
Girls at my age
Some men appeared
And kidnapped me and some
Friends and took us out
We all were sold
Slave was treated
I stayed at that
After trials of escape
I was hurt very heart
I satisfied with that
Till I was sold
To your master that
Hurt you dearest, dearest
One”
He said “what you said?
I am dearest in fact”
She said and bowed her hear head
In beauty, in smart
She said “how do you come?
I was at that land
Called Ethiopia”
She said “that was my land”
They said truly at loud
They laughed then cried
He said “I was the master's son
Leader of many families
Prepared to be the second
Leader at my nations
When I was trained
I was kidnapped
I was taken out
And stayed at that land”
She said “that is bad”
He said “that is bad”

From all of the blanks
floatin' up in my mind
By knowledge indeed
i am but as blind

So without it to prevail
there is no understandin'
For a word just mere a word
when nothin' in the endin'

Tho to believe 'n' witness
firmly within my capabilities
Please would Ye make it one
of ibn Yusuf's accepted abilities

By flowin' through veins
'n' the ponderin' upon
The heart alone to beget
which thread to be on

Thy example of livin'
aswell as Thy deeds
Come to be the only things
that i will ever need
*

..assalaato assalaamo alayka ya Sayyidi...!


..salawaat'Ullahi wa salaamahu alayhi wa aalihi wa sahbihi...!


..revive thy consiousness
    'n'
       love always...



عرفان بن يوسف © AH 23/01/1437

— The End —