Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Ariel Baptista Aug 2015
You left me capsized on the Caspian
The bold-wind black-oil Caspian
Suicide-tower fire-altar Caspian
Cigar-smoke car-exhaust Caspian
Oh Caspian, My Caspian
How could you just let me drown?

Pacific and Atlantic and Mediterranean
Rhein and Seine and Thames  
Huron and Kagawong and Lawrence
I see you quarrel
Over who is greater
Richer older
Better bolder
Who runs cleaner fresher sweeter
Who flows stronger faster deeper
Who gave more of themself to me
Who took more of me for themself
Who has more heart
Who stole my heart
And who will possess it in the end

I don’t know

But capsized in the Caspian
Is how I learned to swim
And to stomach salt water
And to weather storms
To enjoy the taste of raw fish
Calamari caviar crab
And to both love and hate
The forceful winds
That ******* to and fro
While capsized on the Caspian
I found my home
To be not stable, not stagnant
But undertow
An invisible current clenching pulling holding gripping
Dragging tearing teaching ripping
Delivering me to what is next

Oh plastic-bag jelly-fish Caspian
Petroleum-sand mud-volcano Caspian
Sun-blazed low-land Caspian
Capsized, yes
But also baptized
I drowned in the tangles of your dark torrents
And was born again in the summer moon-tide
Ariel Baptista Jun 2015
**** me quietly in the current of the Caspian
That calloused-caviar undertow
Petroleum-pierced fragmented bone
You whispered things no child should know
And I was no child then
Trembling hands I emerge from the lion’s den
Wearing memory like white lines on the insides of my wrists
Until I forget they’re there
Blue eyes, blonde hair
Painted mouth and vacant stare
Here is who I have become

So kiss me quietly in the white-capped waves of the Caspian
My lips a promise sealed in black oil and blood
Hear the water tank trickle fill and flood
See the volcanoes burst with sacred mud
And feel my skeptical smile
Spectacle-clad you read my file
It’s been a while since I relived all of this

And I’m deciding if it’s far too late or far too soon
To begin to deconstruct our interactions
The repulsion, the attraction
The actions and reactions
That defined that interim allotment of time
I sit here now retracing your lines
On the rickety map in the back of my mind
Memory, so mute, so blind
And ripping down the track so quickly
Thrown back so sickly-bitterly
Like salt-lime-tequila

My memory has been mutilated
Slaughtered, drained and skinned
Treated, chopped and trimmed
And now I place it on a table in the street
Tell me, can you hear the pattern of its late heartbeat
As you grip a fleshy dripping pound of it in your hand
My memories are no-man’s land

So caress me carefully in the cool-calm caves of the Caspian
Recall the strange sounds of the early days
Sacred grounds, hot-garbage haze
Sandy winds, the bazaar maze
That made me acutely aware of the incomplete
Not even joyful summer heat
Could keep me from floating feet-up in the Georgian river
Memory smile, convulse and shiver

I intended this to be a reconciliation
Call me queen of counterproductive apology
Let’s redefine astrology
To gain some favour from the stars
Russian salad and white box cars
Deep *** holes in Badamdar
Truthfully I’ve never known who you really are
And I probably never will

But cut me kindly in the clouds above the Caspian
This is as close as we can get
Ignorant prejudice my one regret
But I have not forgotten all the good
And I will try to love you like I should
But tell me, is it better to have memories that lie
Or have nothing at all?
Shall I embrace the distortions or the abyss?
**** me carefully or give me a kiss
Tell me, what am I to do with this?
Cut me open or caress me
Call me child or undress me
Your impassive smile does not impress me
Tell me, how am I to process this?

I’ve swam your sea, I’ve coughed your air
I let you stroke and steal my sandy hair
I left without once looking back
No pillar of salt
No pile of ash
No blame or fault
Or debt or cash
But still the walls begin to crack
I feel the stitches start to tear
Murky-memory drags me eastward by my fresh-grown hair
Forcing my eyes, so-cold and ever-blue ever deeper into you,
the dark heart of the Caspian
Julian Aug 2022
‘Abá Cloak or mantle; a rough, coarse shirt.[1][2]
Ábádih
‘Abbás AR: عباس lion
‘Abdu’l-Bahá AR: عباس افندی Servant of Glory Title of ‘Abbás Effendi, the eldest son and successor of Bahá'u'lláh, meaning Servant of Bahá (Glory), i.e., Servant of Bahá'u'lláh. He preferred this title over others because it emphasized His servitude to Bahá'u'lláh.
‘Abdu’l-Hamid AR:  عبد الحميد servant of the All-Laudable
‘Abdu’l-Husayn AR:  عبد الحسين servant of Husayn
‘Abdu’lláh AR: عبد الله servant of God
Abhá AR: أبهى Most Glorious, All-Glorious A superlative form of the word Bahá’, "glory", or "glorious"; a form of the Greatest Name of God.
Abhá Beauty AR: جمال ابها A title of Bahá'u'lláh. See also Blessed Beauty.
Abhá Kingdom Most Glorious Kingdom The next stage of existence, or "the next world", i.e. the world of the afterlife.
Abjad system A numerological system, i.e. a system assigning a numerical value to letters, which creates a new layer of meaning in Scripture. For instance, the value of the word Bahá’ in the Abjad system is nine, lending that number a special significance.
Abu’l-Faḍl AR:  ابوالفضل father of virtue
‘Adasíyyih A village near the Jordan River where some early Baha'is lived, working as farmers at ‘Abdu’l-Bahá's request.
Adhan AR: أَذَان announcement[3] Also Azán. Muslim call to prayer.[2]
Ádhirbáyján FA: آذربایجان Also Azerbaijan. A region in northwestern Iran.[4]
Afnán AR: ﺍﻓﻨﺎﻥ twigs The maternal relatives of the Báb; used as a surname by their descendants.
Aghsán AR: ﺍﻏﺼﺎﻥ branches The male descendants of Bahá'u'lláh; has particular implications not only for the disposition of endowments but also for the succession of authority following the passing of Bahá’u’lláh and of his son ‘Abdu’l-Bahá.
A.H. After Hijirah. Date of Muḥammad’s migration from Mecca to Medina, and basis of Islamic chronology.[2]
‘Ahd
Aḥmad AR: أحمد to thank, to praise An Arabic given name from the same root as the name Muhammad.
Aḥsá’í AR: أحسائي from Ahsáʼ An Arabic demonym referring to a native of the Ahsáʼ region in eastern Saudi Arabia.
Ahváz FA: اهواز the Khuzi people A region in southwestern Iran.
‘Akká AR: عكّا A penal colony of the Ottoman Empire (now part of northern Israel) to which Bahá'u'lláh was banished by Sultan 'Abdu'l-'Aziz.
Akbar AR: اكبر great Great, or greater. See Alláh-u-Akbar, Ghusn-i-Akbar.[2]
‘Alá’ AR: علاء loftiness The nineteenth month of the Bahá’í calendar; the month of fasting.
Alí
Alláh-u-Abhá AR: الله أبهى God is Most Glorious A form of the Greatest Name of God. Commonly used as a greeting by Bahá'ís. Repeating Alláh-u-Abhá 95 times a day is a law binding on all Bahá'ís, as written by Bahá'u'lláh in the Kitáb-i-Aqdas.
Alláh-u-Akbar AR: ٱللَّٰهُ أَكْبَرُ God is Most Great
Alváh
Alváḥ-i-Saláṭín
Amatu'l-Bahá AR: امةالبهاء Maidservant of Glory Title of Rúhíyyih Khanum, the wife of Shoghi Effendi, meaning Maidservant of Bahá (Glory), i.e., Maidservant of Bahá'u'lláh.
Amín
Amír lord, prince, commander, governor[2] Also Ameer, Emir. The word originally signified a military commander, but very early came to be extended to anyone bearing rule.[5]
Amru’lláh
Anzalí
Áqá FA: آقا Sir, mister, master Also Aga, Agha. A dignitary or lord; used generally as a term of respect.[6] Title given by Bahá’u’lláh to ‘Abdu’l-Bahá (translated as "Master").[2]
Aqdas FA: اقدس‎ most holy Most Holy. Used in the title of the Kitáb-i-Aqdas.
‘Arabistán A former Arab Emirate that now forms part of the Iranian province of Khuzestan.
Aṣl-i-Kullu'l-Khayr AR: أﺻﻞ ﻛﻞ ﺍﻟﺨﻴﺮ words of wisdom A tablet of Bahá’u’lláh published in Tablets of Bahá’u’lláh.
Asmá’ AR: اسماء names The ninth month of the Bahá’í calendar.
‘Avájiq FA: آواجیق The westernmost city in Iran, located in the province of West Ádhirbáyján.
Ayádí
Áyah AR: آية verse, sign, miracle Also Ayat. A verse, esp. of the Qur'án.
Ayyám-i-Há AR:  ايام الهاء days of Há A period of four or five intercalary days in the Bahá’í calendar, celebrated by Bahá'ís as a Festival marked by charity, hospitality and rejoicing.
Azal
‘Aẓam AR: اعظم greatest[2] See Ghusn-i-‘Aẓam.
‘Aẓamat AR: عظمة grandeur The fourth month of the Bahá’í calendar.
‘Azíz
B
Term Source Meaning Definition
Báb, The AR: باب door, gate Title assumed by Mírzá ‘Alí-Muḥammad after the declaration of His Mission as the promised Qá'im (or Mihdí/Mahdi) in Shíráz in May 1844.[2] A Manifestation of God whose dispensation preceded that of Bahá'u'lláh, and who foretold His coming. Founder of the Bábí religion.
Bábí AR: بابی of the gate A follower of the Báb, or an adjective used in relating something or someone to the Bábí religion.
Bábí religion The religion established by the Báb.
Bábu'l-Báb AR: باب الباب gate of the gate Title of Mullá Ḥusayn-i-Bushru'i, the first person to profess belief in the Báb.
Baghdád AR: مدينة بغداد bestowed by God[7] Also Bagdad.[8] The capital city of Iraq, to which Bahá’u’lláh was exiled in 1853. He took up residence and lived there for the greater part of a decade. His House in the Karkh sector of the city is a site of pilgrimage, although it was destroyed in 2013; a garden in the city's Rusafa sector was the site of the events celebrated during Riḍván.
Bahá’ AR: أبهى glory, splendour The Greatest Name of God, meaning "glory", or "glorious". The first month of the Bahá’í calendar. Title by which Bahá’u’lláh (Mírzá Ḥusayn-‘Alí) is designated.[2]
Bahá’í AR: بهائی of glory A follower of Bahá'u'lláh, or an adjective used in relating something or someone to the Bahá’í Faith. It is important to note that "Bahá’í" is not a noun meaning the religion as a whole; i.e. "She is a member of the Bahá'í Faith" rather than "She is a member of Bahá'í".
Bahá’í Faith The religion established by Bahá'u'lláh.
Bahá'u'lláh AR: بهاء الله Glory of God The Founder of the Bahá'í Faith, the Manifestation of God for this age.
Bahíyyih Bahíyyih Khánum, “Greatest Holy Leaf” (born Fáṭimih Sulṭán, 1846–15 July 1932)
Bahjí AR: البهجة delight A site outside the city of ‘Akká where Bahá'u'lláh spent His final years, in the Mansion of Bahjí.
Bait al-Adl AR: بيت العدل House of Justice Also Baytu’l-’Adl. The House of Justice, an elected legislative institution ordained by Bahá'u'lláh.
Bait al-Adl al-Azam AR: بيت العدل الأعظم House of Justice Also Baytu’l-’Adl-i-A’ẓam. The Universal House of Justice, also referred to as the Supreme House of Justice, the elected institution that currently serves as the head of the Bahá'í Faith.
Balúchistán FA: بلوچستان Southwestern province of Pakistan
Bandar-‘Abbás FA: بندرعباس A port city and capital of Hurmúzgán Province on the southern Persian Gulf coast of Írán
Baqíyyatu’lláh Remnant of God Title applied both to the Báb and to Bahá’u’lláh.[2]
Bárfurúsh FA: بارفروش a town in Mázindarán, now known as Bábul (Babol)
Bayán AR: بیان‎ exposition, utterance, explanation Title given by the Báb to His Revelation, particularly to His Books, and especially to two of His major works: The Persian Bayán and the Arabic Bayán.[2]
Bayt AR: بيت house, building
Big Honorary title; lower title than Khán.[2]
Bírjand FA: بیرجند city in eastern Írán
Bishárát AR: ﺍﻟﻄﺮﺍﺯﺍﺕ good news, glad-tidings A tablet of Bahá’u’lláh published in Tablets of Bahá’u’lláh.
Bukhárá FA: بخارا city in Uzbekistan
Burújird FA: بروجرد Capital city of the province of Luristán, place of the governorship of Mírzá Buzurg
Búshihr FA: بوشهر Iranian city (once the primary port of Írán) and province on the Persian Gulf.
Búshrúyih FA: بشرويه a town in Khurásán, 55 km NE of Ṭabas and 70 km WSW of Tún. It is the birthplace of Mullá Ḥusayn, first disciple of the Báb.
C
Term Source Meaning Definition
Caravanserai FA: کاروانسرای caravan palace An inn for caravans, i.e. groups of traders, pilgrims or other travellers, engaged in long-distance travel.[2][9]
Chihár-Vádí FA: چهار وادی four valleys “Four Valleys” by Bahá’u’lláh. Addressed to Shaykh ‘Abdu’r-Raḥmán-i-Karkútí.
Chihríq FA: چهریق Fortress in Kurdish Ádhirbáyján, designated by the Báb as Jabal-i-Shadíd (the Grievous Mountain)
D
Term Source Meaning Definition
Dárúghih FA: داروغه high constable[2]
Darvísh FA: درویش seeking doors; beggar Also Dervish. A Muslim mystic, often a hermit or ascetic who wanders the land carrying a begging bowl (kashkúl). Equivalent to the Arabic faqír.[10]
Dawlih state, government[2] See Vakilu'd-Dawlih.
E
Term Source Meaning Definition
Effendi FA: افندي master A title of nobility.
F
Term Source Meaning Definition
Fárán Pers. small village in Ardistán
Farmán FA: فرمان order, command, royal decree[2] Also Firmán. An edict given by a sovereign, particularly for decrees, grants, passports, etc.[11]
Farrásh FA: فرش footman, lictor, attendant[2]
Farrásh-Báshí FA: فراش باشی The head farrásh.[2]
Fárs FA: فارس a southern province of Írán, from which the name Persia derives.
Farsakh FA: فرسخ Unit of measurement. Its length differs in different parts of the country according to the nature of the ground, the local interpretation of the term being the distance which a laden mule will walk in the hour, which varies from three to four miles. Arabicised from the old Persian “parsang,” and supposed to be derived from pieces of stone (sang) placed on the roadside.[2][12]
Fiḍál AR: فضال grace The fourth day of the week in the Bahá’í calendar, corresponding to Tuesday.
G
Term Source Meaning Definition
Ganjih FA: گنجه (Ganjeh) city (2nd largest) in Ádharbayján. It was named Elisabethpol in the Russian Empire period.
Ghuṣn-i-A‘ẓám FA: غصن اعظم Most Great or Greatest Branch, i.e. ‘Abdu’l-Bahá.
Ghuṣn-i-Akbar FA: غصن اکبر Greater Branch, i.e. Mírzá Muḥammad-‘Ali. Also The Chosen Branch, i.e. Shoghi Effendi.
Gílán FA: گیلان a northern province of Írán on the Caspian Sea.
H
Term Source Meaning Definition
Ḥadíth AR: حديث occurring, happening, taking place
Ḥájí AR: حاج Also Hajji, Hadji. A Muslim who has made the Hajj, i.e. pilgrimage.[2][13]
Ḥajj AR: حج setting out Also Hadj. The Muslim rite of pilgrimage to the holy city of Mecca.[13]
Hamadán FA: همدان Hamadán city in Írán, 144 km NE Kirmánsháh. Originally Ecbatana of the ancient Medes.
Ḥaydar-‘Alí AR: حيدر علي noted early Bahá’í, born into Shaykhí family of Iṣfahán. Known as the “Angel of Carmel”.
Haykal AR: هيكل temple; large building, edifice
Himmat-Ábád FA: همت اباد city in Raḍawí Khurásán Ústán Province, Írán
Howdah AR: هودج A litter carried by a camel, mule, horse, or elephant for travelling purposes.[2]
Ḥusayn AR: الحسين (diminutive form of Haṣan “Good”) Name of the third Imám, Ḥusayn.
Huvaydar village north of the city Ba‘qúba, which is 60 km NE of Baghdád
I
Term Source Meaning Definition
Ibráhím AR: إِبْرَاهِيْمُ A given name referring to Abraham, Patriarch of the people of Israel.
‘Idál AR: عدال justice The fifth day of the week in the Bahá’í calendar, corresponding to Wednesday.
Íl clan[2]
‘Ilm AR: علم knowledge The twelfth month of the Bahá’í calendar.
Imám AR: إمام leader A Muslim religious leader; specifically, the title of the twelve shí’ah successors of Muḥammad.[2]
Imám-Jum’ih FA: امام جمعه Friday leader The leading imám in a town or city; chief of the mullás, who recites the Friday prayer for the sovereign.[2]
Imám-Zádih FA: امامزاده The tomb or shrine of an imám; or, a descendant of an imám.[2]
Iqán AR: الإيقان certitude being sure, knowing for certain; certitude. Also refers to the book, the Kitáb-i-Íqán.
Irán FA: ایران Írán, the kingdom of Persia proper. Derives from the name Aryán ("of the Iranians"), the self-identifier used by ancient Iranian peoples.
‘Iráq-i-‘Ajam FA: عراقِ عجم Persian ‘Iráq. ‘Iráq between the 11th to 19th centuries consisted of two neighbouring regions: Arabic Iraq (‘Iráq-i ‘Arab) and Persian Iraq (‘Iráq-i ‘Ajam). Arabic Iraq = ancient Babylonia (now central-southern Iraq), and Persian Iraq = ancient Media (now central-western Iran). The two regions were separated by the Zagros Mountains.
Iṣfahán FA: اصفهان Persian city 340 km south of Ṭihrán.
‘Ishqábád FA: عشق آباد Ashkhabad/Ashgabat; capital of Turkmenistan, known as the “City of Love”. A strong Bahá'í community developed there in the time of ‘Abdu’l-Bahá.
Ishráqát AR: ﺍﻻﺷﺮﺍﻗﺎﺕ radiance; radiation, eradiation, emanation; illumination A tablet of Bahá’u’lláh published in Tablets of Bahá’u’lláh.
Ishtihárd a village 69 km SE of Qazvín and 54 km SW of Karaj
Islám AR: الاسلام submission, resignation, reconciliation (to the will of God in every age)
Ismá‘ílíyyih AR: الإسماعيلية Isma’ilism (Ismá‘ílí sect)—branch of Shí‘a Islám that followed the Imám succession through the eldest son.
Istarábád FA: أستاراباد See Astarábád: “City of Mules”, on south eastern Caspian Sea border of Írán. Since 1937 called Gúrgán (Gorgán).
Istijlál AR: استجلال majesty The sixth day of the week in the Bahá’í calendar, corresponding to Thursday.
Istiqlál AR: استقلال independence The seventh day of the week in the Bahá’í calendar, corresponding to Friday.
‘Izzat AR: عزة might The tenth month of the Bahá’í calendar.
J
Term Source Meaning Definition
Jalál AR: جلال glory The second month of the Bahá’í calendar. Also the first day of the Bahá'í week, corresponding to Saturday.
Jamál AR: جمال beauty The third month of the Bahá’í calendar. Also the second day of the Bahá'í week, corresponding to Sunday.
Jamál-i-Mubárak FA: جمال مبارک “The Blessed Beauty” Title used by some Bahá’ís for Bahá’u’lláh.
Jásb FA: جاسب rural district, Markazí Province, Írán
Jubbih AR: جبيه Also Jubba. A cloth cloak or upper coat.[2][12]
K
Term Source Meaning Definition
Ka‘bih AR: كَعْبَة cube Also Kaaba, Ka'ba, Kaabeh. An ancient shrine at Mecca; the most holy shrine of Islam, located at the center of Islam's most important mosque, the Masjid al-Haram.[2][14]
Kad-Khudá FA: کدخدا Chief of a ward or parish in a town; headman of a village.[2]
Kalantar FA: کلانتر mayor[2]
Kalím FA: کلیم one who discourses[2]
Kalimát AR: كلمات words The eighth month of the Bahá’í calendar.
Kalímát-i-Firdawsíyyih AR: ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﻔﺮﺩﻭﺳﻴﺔ words of paradise A tablet of Bahá’u’lláh published in Tablets of Bahá’u’lláh.
Kamál AR: كمال perfection The ninth month of the Bahá’í calendar. Also the third day of the Bahá'í week, corresponding to Monday.
Karand FA: کارند A village about 100 km SE of Ṭihrán.
Karbilá AR: كربلاء Also Karbala, Kerbela. A ****’ite holy city in ‘Iráq where the Imám Ḥusayn was murdered and buried, and where His Shrine is located.[15]
Karbilá’í AR: کربلایی A Muslim who has performed the pilgrimage to Karbilá.
Káshán FA: کاشان One of the oldest cities of Írán, located in north central Persia.[16]
Kawthar AR: ٱلكَوْثَر abundant, plentiful Name of a lake or river in Paradise that Muḥammad saw on his mystic night journey (Qur’án, surah 108).
Kázim AR: ٱلْكَاظِم “One who suppresses his passion or anger”. The title of the seventh Imám of the Shí‘ih.
Kirmán FA: کرمان capital city of Kirmán province, Írán
Kirmánsháh FA: کرمانشاه Province and city in western Írán.
Khán AR: خان caravanserai A roadside inn where travelers (caravaners) could rest and recover from their day's journey.[9]
Khán-i-'Avámid FA: خان آوامید The caravanserai in ‘Akká where Bahá'u'lláh used to receive guests, and later the site for a Bahá'í school.
Khanúm FA:  خانم lady, Madame, Mrs. An honorific title given to women of high social status.
Khurásán FA: خراسان sunrise; orient Province in the north-eastern part of Írán until 2004—replaced by North Khurásán, South Khurásán and Razavi (Raḍawí) Khurásán Provinces.
Khuy FA: خوی (Khoy) city in and the capital of Khoy County, West Azerbaijan Province, Írán
Kitáb AR: الكتاب book A book.
Kitáb-i-‘Ahd FA: کتاب عهدی Book of the Covenant Testament of Bahá’u’lláh, designated by Him as His “Most Great Tablet”
Kitáb-i-Aqdas FA: کتاب اقدس The Most Holy Book by Bahá’u’lláh, written in Arabic
Kitáb-i-Íqán FA: کتاب ایقان Book of Certitude by Bahá’u’lláh
Kull-i-Shay’ AR: كل شىء all things The 361-year supercycle of the Bahá’í calendar, which consists of 19 Váḥids.
Kurdistán FA: کوردستان Greater Kurdistan, a roughly defined geo-cultural historical region wherein the Kurdish people form a prominent majority population and Kurdish culture, languages and national identity have historically been based.
L
Term Source Meaning Definition
Láhíján FA: لاهیجان Caspian sea resort in and the capital of Láhíján County
Lár FA: لار city in province of Fárs
Lawḥ AR: ﻟﻮﺡ board, blackboard
Luristán FA: لرستان a province and an area in western Írán in the Zagros Mountains
M
Term Source Meaning Definition
Maḥbúbu’sh-Shuhadá’ AR­: محبوب الشهداء Beloved of Martyrs Mírzá Muḥammad-Ḥusayn. Brother of Mírzá Muḥammad-Ḥasan, both from Iṣfahán.
Maḥmúd AR: محمود praised, commendable, laudable, praiseworthy A common Arabic name; a form of the name Muḥammad.
Mákú FA: ماکو a city in the West Azerbaijan Province, Írán
Maláyir FA: ملایر city SSE of Ḥamdán, Írán
Maqám FA: مقام site, location
Marághih FA: مراغه city 75 km south of Tabriz, Ádhirbáyján
Marḥabá AR: مرحبا welcome, well done A customary expression of greeting or welcome.
Masá’il AR: مسائل questions The fifteenth month of the Bahá’í calendar.
Mashhad FA: مشهد‎ place of assembly place where a martyr or hero died; religious shrine venerated by the people, especially the tomb of a saint
Mashíyyat AR: مشية will The eleventh month of the Bahá’í calendar.
Mashriqu’l-Adhkár AR: مشرق اﻻذكار Dawning-place of the praises, prayers, remembrances or mentions of God Title for a purpose-built Bahá’í House of Worship.
Mázindarán FA: مازندران A province in northern Írán, on the Caspian Sea. Ancient stronghold of the Parthian and Sassanian Empires, and the ancestral home of Bahá’u’lláh.
Merv FA: مرو‎ Also: Marv. Ancient city located on the Silk Road near the modern-day city of Mary, Turkmenistan.
Mihdí AR: ٱلْمَهْدِيّ‎ One who guides aright, the Guided One. A title of the Twelfth (expected) Imám or Qá’im. Mírzá Mihdí (“The Purest Branch”)
Mílán FA: میلان A village 23 km SW Tabríz, in Ádhirbáyján.
Mírzá FA: میرزا of noble lineage Derived from amírzádeh, meaning child of the Amír or child of the ruler. A term of respect which generally indicates a literate person. When used at the end of a name, it denotes a prince.[17]
Mishkín-Qalam FA: مشكین قلم One of the nineteen Apostles of Bahá'u'lláh, and famous calligrapher of 19th century Persia.
Mithqal AR: مثقال‎ Also Miskal. A unit of weight commonly used in Persia.[12]
Muḥammad AR: مُحَمَّد praised, commendable, laudable Also Mohammed. A common Arabic name, referring to the Prophet of Islam.
Muḥammarih Former name of Persian city Khurramshahr
Mujtahid AR: مُجْتَهِد‎ one who strives or one who exerts himself A mujtahid in contemporary Írán is now called an áyatu’lláh.
Mulk AR: ملك dominion The eighteenth month of the Bahá’í calendar.
Mullá FA: ملا A member of the Muslim clergy.
Munírih FA: منیره luminous, radiant Munírih Khánum, wife of ‘Abdu’l-Bahá (mid 1848–28 April 1938)
Mustagháth AR: مستغث the one called upon for help Used as the name of God by the Báb.
N
Term Source Meaning Definition
Nabíl
Najaf
Najaf-Ábá­d FA: نجف‌آباد A city in Iran's Isfahan Province.
Náqiḍín opposers, violators Covenant-breakers.
Násiri'd-Dín FA: ناصرالدین شاه Protector/Defender of the Faith
Naw-Rúz FA: نوروز new day The new year of the Bahá’í calendar, falling on the day of the spring equinox, i.e. the day on which the sun enters the constellation of Aries as viewed from Tehran.
Nayríz FA: نی‌ریز‎ A city in Iran's Fars Province, southeast of Shíráz, and the site of a major struggle between Bábís and authorities under the Qajar dynasty.
Níshábúr FA: نیشابور A city in northeastern Iran's Razavi Khorasan province, and former capital of Khorasan Province.
Núr AR: نور light The fifth month of the Bahá’í calendar. Also
P
Term Source Meaning Definition
Pahlaví, Pahlawí belonging to a city; a citizen
Q
Term Source Meaning Definition
Qádí AR: قادی judge A civil, criminal, or ecclesiastical judge.[2]
Qádíyán AR: قادیان City in Punjab, India. The birthplace of Mirza Ghulam Ahmad, founder of the Ahmadiyya sect of Islam.
Qá’im FA: قائم He Who shall arise Title designating the Promised One of Islám.[2]
Qalyán FA: قالیان hookah A pipe for smoking through water.[2]
Qamṣar village 25 km south of Káshán, Írán
Qawl AR: قول speech The fourteenth month of the Bahá’í calendar.
Qayyúm permanent, lasting, stable Superlative of Qá’im [the Báb], the Most Great One Who will arise [Bahá’u’lláh]
Qayyúmu'l-Asmá The Báb's commentary on the Qur'an's Surih of Joseph, characterized by Bahá'u'lláh as "the first, the greatest, and mightiest of all books" in the Bábí Dispensation.
Qazvín a city 140 km NW of Ṭihrán.
Qiblih AR: قبلة Also Qibla, Qiblah. The direction to which people turn in prayer; especially Mecca, the Qiblih of all Muslims.[2][18]
Qúchán city and capital of Qúchán County
Quddús The Most Holy
Qudrat AR: قدرة power The thirteenth month of the Bahá’í calendar.
Qum holy city 130 km SSW of Ṭihrán, location of the Shrine of Ma’ṣúmih, the sister of Imám Riṣá, the eighth Imám
Qur’án AR: الۡقُرۡآنۡ recitation, reading, the word
Qurbán AR: قربان sacrifice[2]
Qurratu'l-ʿAyn A title of Táhirih, meaning Solace of the Eyes.
R
Term Source Meaning Definition
Rafsinján city and council in Kirmán province, Írán
Rahím merciful, compassionate one of the names (ar-Raḥím) of God
Raḥmán merciful, compassionate (God)
Raḥmat AR: رحمة mercy The sixth month of the Bahá’í calendar.
Rasht city in province of Gílán
Rawḥání good, agreeable, clean and pure (place)
Riḍván AR: رضوان paradise The "King of Festivals" of the Bahá’í Faith, commemorating Bahá'u'lláh's 1863 declaration that He was a Manifestation of God, in the Garden of Ridván outside Baghdad. Also used literally in other contexts, to mean "paradise".
Rúḥu’lláh Spirit of God A designation Muslims use for Jesus. Son of Mírzá ‘Alí-Muḥammad-i-Varqá
S
Term Source Meaning Definition
Sabzivár F­A: سبزوار city in Khurásán Province
Sadratu’l-Muntahá AR: سِدْرَة ٱلْمُنْتَهَىٰ‎ Lote Tree of the Farthest Boundary Symbolically, the Lote tree in the Seventh Heaven; the utmost extremity, a boundary which no one can pass.
Ṣáḥibu’z-Zamán FA: صاحب زمان Lord of the Age One of the titles of the promised Qá’im.[2]
Sárí FA: ساری A town in eastern Mázindarán province. (GPB p. 40)
Sháh FA: شاه king, emperor, sovereign, monarch, prince A title given to the emperors and kings of Persia and other societies under Persian influence.
Sháhansháh FA: شاهنشاه‎ king of kings The full title of Persian emperors since the Achaemenid dynasty.
Shahíd AR: شهيد martyr Singular form.[2]
Shahmirzád FA: شهميرزاد‎ A town in the province of Semnan, 170 km east of Ṭihrán, Írán.
Sháhrúd FA: شاهرود a mighty river; name of a river Name of a crossroad city 330 km NE of Teheran. Also: a type of lute (musical instrument); the thickest cord of a musical instrument.
Sharaf AR: شرف honour The sixteenth month of the Bahá’í calendar.
Shaykh AR: شیخ A learned man; generally used for elders, chiefs, professors, or heads of dervish orders.
Shaykhu’l-Islám AR: شيخ الإسلام Head of a religious court, appointed to every large city by the king or ruler.[2]
Shí’ih AR: شِيعَة‎ followers, i.e. of Ali Of or relating to Shia/****'ih Islam, the second largest branch of Islam.
Shíráz FA: شیراز‎ The capital of Fars province, Iran; birthplace of the Báb, and the site of His Declaration.
Shuhada AR: الشهداء martyrs Plural form.[2]
Shushtar
Simnán FA: سمنان‎ A province in northern Iran.
Sísán FA: سیسان Seysan, Sisan-e Qadim. A village in Eastern Ádhirbáyján province, Iran.
Sístán FA: سیستان‎ land of the Saka A historical and geographical region in eastern Iran and Southern Afghanistan; known in ancient times as Sakastan.
Síyáh-Chál FA: سیاه چال‎ black pit The dungeon south east of the palace of the Sháh and near the Sabzih-Maydán in Tehran in which Bahá'u'lláh was incarcerated for some months in 1852. It was originally built as a reservoir, storing water for the public baths nearby. In the Persian language, "Síyáh-chál" (Persian: سیاه چال, literally "black pit") is the common name for a dungeon.
Siyyid AR: سيد‎ A descendant of the Prophet Muhammad.[2]
Súfí AR: ٱلصُّوفِيَّة‎ one who wears wool Of, or relating to the mystical practice of Islam.
Sulaymán AR: سُليمان Solomon An Arabic given name referring to Solomon, King of Israel and son of King David.
Sulaymániyyih AR: السليمانية‎ A town in Kurdish Iraq. Bahá’u’lláh resided as a dervish in the mountains surrounding the town from 1854 to 1856.
Sulṭán AR: سلطان sovereignty The seventeenth month of the Bahá’í calendar.
Sulṭán-Ábád
Sulṭánu’sh-Shuhadá’ AR: سلطان الشهداء King of Martyrs A title given to Mírzá Muḥammad-Ḥasan of Isfahan.
Sunní AR: أهل السنة people of the sunnah, i.e. majority tradition Of or relating to Sunni Islam, the largest branch of Islam.
Súrih AR: سورة tablet, chapter Also: Surah, Súriy. A tablet, or letter. The chapters of the Qur'an are known as súrihs or surahs.[2]
Súriy-i-Ghuṣn AR: سورة الهيكل Tablet of the Branch Also: Súratu’l-Ghuṣn. A tablet of Bahá’u’lláh in which He confirms a high station for ‘Abdu’l-Bahá.
Súriy-i-Haykal AR: سورة الهيكل Tablet of the Temple Also: Súratu’l-Haykal. A tablet of Bahá’u’lláh published in Summons of the Lord of Hosts, which includes his messages addressed to five world leaders: Pope Pius IX, Napoleon III, Czar Alexander II, Queen Victoria, and Násiri'd-Dín Sháh.
Súriy-i-Mulúk AR: سورة الملوك Tablet of the Kings Also: Súratu’l-Mulúk. A tablet of Bahá’u’lláh published in Summons of the Lord of Hosts, addressed collectively to the monarchs of the East and the West.
Súriy-i-Ra'ís AR: سورة الرئيس Tablet of the Chief Also: Súratu’l-Ra'ís. A tablet of Bahá’u’lláh published in Summons of the Lord of Hosts, addressed to ‘Alí Páshá, the Ottoman Prime Minister.
T
Term Source Meaning Definition
Tabríz FA: تبریز flowing hot capital of Ádharbayján Province, Írán.
Ṭáhirih FA: طاهره‎ clean, pure; chaste, modest, virtuous The pure one
Tajallíyát AR: ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺎﺕ lustre, brightness, brilliancy, effulgence A tablet of Bahá’u’lláh published in Tablets of Bahá’u’lláh.
Tákur FA: تاكور village 40 km south of Núr and 47.5 km NE of Afjihin. It is Bahá’u’lláh’s ancestral home.
Ṭarázát AR: ﺍﻟﻄﺮﺍﺯﺍﺕ ornaments A royal robe, or rich dress ornamented with embroidery. Name of a tablet of Bahá’u’lláh published in Tablets of Bahá’u’lláh.
Tarbíyat FA: تربيت education, upbringing, teaching, instruction, pedagogy The name of a group of Bahá’í schools established in Ṭihrán around the turn of the 20th century.
Ṭashkand FA: تاشکند city of stones; place on a hill Tashkent, capital of Uzbekistan
Tawhid AR: توحيد‎ unification, union, combination, fusion Oneness of God, the most important article of faith in Islam.
Thurayyá AR: الثريا The Pleiades; a star cluster once seen and described by the Prophet Muhammad. Used as a female given name (Soraya).
Ṭihrán FA: تهران‎ a warm place; Tir's abode; bottom of the mountain Tehran/Teheran, capital of Írán, birthplace of Bahá’u’lláh.
Túman A sum of money equivalent to a dollar.[2][12]
U
Term Source Meaning Definition
‘Ulamá AR: أولاما knowers Also Ulema. Learned men of Islam, i.e. theologians, canon lawyers, professors, muftis, etc; a council of the learned, especially in a Muslim state.[19]
Urúmíyyih FA: ارومیه water town Also Urmia, Orumiyeh. City in West Ádharbáyján Province, Írán, located near the lake of the same name.[4]
Ustád FA: اوستاد master A master craftsman.
V
Term Source Meaning Definition
Vaḥíd FA: وحید alone, solitary Superlative form of ‘waḥada’, to be alone. Numerical value of 28.
Váḥid FA: واحد unity The 19-year cycle of the Bahá’í calendar.
Valí-‘Ahd FA: ولیعهد heir to the throne[2] A crown prince, or chosen successor.
Varqá FA: ورقا Dove
Vazír FA: وزیر burden-bearer, helper[20] Also Vizier, Vizir, Wazír. The chief minister and representative of the caliph, and later, of the head of state of the Persian and Ottoman Empires.[20]
W
Y
Term Source Meaning Definition
Yá ‘Alíyyu’l-‘Alá “O Thou the Exalted of the Exalted” or “O Thou the Exalted, the Most Exalted”. A form of the name of the Báb, used as an invocation.
Yá Alláhu'l-Mustagháth AR: يا الله المستغث “O God, He Who is invoked” or “O Thou God Who art invoked”
Yá Bahá’u’l-Abhá AR: يا بهاء الأبهى “O Glory of the All-Glorious” or “O Thou the Glory of the Most Glorious”. A form of the name of Bahá’u’lláh, used as an invocation.
Yaḥyá AR: يحيى John A common Arabic given name, referring to John the Baptist.
Yazd A province and city in central Írán, notable as the primary centre of the Persian Zoroastrian population.
Z
Term Source Meaning Definition
Zádih son of;[2] descendant of Also Zadeh, Zada. A common patronymic suffix.
Zanján Also Zenján.[21] City between Qazvín and Tabríz, home of Ḥujjat; site of a major battle in which Bábís were massacred.
Zaynu’l-Muqarrabín “the Ornament of the Near Ones” or “the Ornament of the favoured”
1754

To lose thee—sweeter than to gain
All other hearts I knew.
’Tis true the drought is destitute,
But then, I had the dew!

The Caspian has its realms of sand,
Its other realm of sea.
Without the sterile perquisite,
No Caspian could be.
--To Elizabeth Robins Pennell


'O mes cheres Mille et Une Nuits!'--Fantasio.

Once on a time
There was a little boy:  a master-mage
By virtue of a Book
Of magic--O, so magical it filled
His life with visionary pomps
Processional!  And Powers
Passed with him where he passed.  And Thrones
And Dominations, glaived and plumed and mailed,
Thronged in the criss-cross streets,
The palaces pell-mell with playing-fields,
Domes, cloisters, dungeons, caverns, tents, arcades,
Of the unseen, silent City, in his soul
Pavilioned jealously, and hid
As in the dusk, profound,
Green stillnesses of some enchanted mere.--

I shut mine eyes . . . And lo!
A flickering ****** of memory that floats
Upon the face of a pool of darkness five
And thirty dead years deep,
Antic in girlish broideries
And skirts and silly shoes with straps
And a broad-ribanded leghorn, he walks
Plain in the shadow of a church
(St. Michael's:  in whose brazen call
To curfew his first wails of wrath were whelmed),
Sedate for all his haste
To be at home; and, nestled in his arm,
Inciting still to quiet and solitude,
Boarded in sober drab,
With small, square, agitating cuts
Let in a-top of the double-columned, close,
Quakerlike print, a Book! . . .
What but that blessed brief
Of what is gallantest and best
In all the full-shelved Libraries of Romance?
The Book of rocs,
Sandalwood, ivory, turbans, ambergris,
Cream-tarts, and lettered apes, and calendars,
And ghouls, and genies--O, so huge
They might have overed the tall Minster Tower
Hands down, as schoolboys take a post!
In truth, the Book of Camaralzaman,
Schemselnihar and Sindbad, Scheherezade
The peerless, Bedreddin, Badroulbadour,
Cairo and Serendib and Candahar,
And Caspian, and the dim, terrific bulk--
Ice-ribbed, fiend-visited, isled in spells and storms--
Of Kaf! . . . That centre of miracles,
The sole, unparalleled Arabian Nights!

Old friends I had a-many--kindly and grim
Familiars, cronies quaint
And goblin!  Never a Wood but housed
Some morrice of dainty dapperlings.  No Brook
But had his nunnery
Of green-haired, silvry-curving sprites,
To cabin in his grots, and pace
His lilied margents.  Every lone Hillside
Might open upon Elf-Land.  Every Stalk
That curled about a Bean-stick was of the breed
Of that live ladder by whose delicate rungs
You climbed beyond the clouds, and found
The Farm-House where the Ogre, gorged
And drowsy, from his great oak chair,
Among the flitches and pewters at the fire,
Called for his Faery Harp.  And in it flew,
And, perching on the kitchen table, sang
Jocund and jubilant, with a sound
Of those gay, golden-vowered madrigals
The shy thrush at mid-May
Flutes from wet orchards flushed with the triumphing dawn;
Or blackbirds rioting as they listened still,
In old-world woodlands rapt with an old-world spring,
For Pan's own whistle, savage and rich and lewd,
And mocked him call for call!

I could not pass
The half-door where the cobbler sat in view
Nor figure me the wizen Leprechaun,
In square-cut, faded reds and buckle-shoes,
Bent at his work in the hedge-side, and know
Just how he tapped his brogue, and twitched
His wax-end this and that way, both with wrists
And elbows.  In the rich June fields,
Where the ripe clover drew the bees,
And the tall quakers trembled, and the West Wind
Lolled his half-holiday away
Beside me lolling and lounging through my own,
'Twas good to follow the Miller's Youngest Son
On his white horse along the leafy lanes;
For at his stirrup linked and ran,
Not cynical and trapesing, as he loped
From wall to wall above the espaliers,
But in the bravest tops
That market-town, a town of tops, could show:
Bold, subtle, adventurous, his tail
A banner flaunted in disdain
Of human stratagems and shifts:
King over All the Catlands, present and past
And future, that moustached
Artificer of fortunes, ****-in-Boots!
Or Bluebeard's Closet, with its plenishing
Of meat-hooks, sawdust, blood,
And wives that hung like fresh-dressed carcases--
Odd-fangled, most a butcher's, part
A faery chamber hazily seen
And hazily figured--on dark afternoons
And windy nights was visiting of the best.
Then, too, the pelt of hoofs
Out in the roaring darkness told
Of Herne the Hunter in his antlered helm
Galloping, as with despatches from the Pit,
Between his hell-born Hounds.
And Rip Van Winkle . . . often I lurked to hear,
Outside the long, low timbered, tarry wall,
The mutter and rumble of the trolling bowls
Down the lean plank, before they fluttered the pins;
For, listening, I could help him play
His wonderful game,
In those blue, booming hills, with Mariners
Refreshed from kegs not coopered in this our world.

But what were these so near,
So neighbourly fancies to the spell that brought
The run of Ali Baba's Cave
Just for the saying 'Open Sesame,'
With gold to measure, peck by peck,
In round, brown wooden stoups
You borrowed at the chandler's? . . . Or one time
Made you Aladdin's friend at school,
Free of his Garden of Jewels, Ring and Lamp
In perfect trim? . . . Or Ladies, fair
For all the embrowning scars in their white *******
Went labouring under some dread ordinance,
Which made them whip, and bitterly cry the while,
Strange Curs that cried as they,
Till there was never a Black ***** of all
Your consorting but might have gone
Spell-driven miserably for crimes
Done in the pride of womanhood and desire . . .
Or at the ghostliest altitudes of night,
While you lay wondering and acold,
Your sense was fearfully purged; and soon
Queen Labe, abominable and dear,
Rose from your side, opened the Box of Doom,
Scattered the yellow powder (which I saw
Like sulphur at the Docks in bulk),
And muttered certain words you could not hear;
And there! a living stream,
The brook you bathed in, with its weeds and flags
And cresses, glittered and sang
Out of the hearthrug over the nakedness,
Fair-scrubbed and decent, of your bedroom floor! . . .

I was--how many a time!--
That Second Calendar, Son of a King,
On whom 'twas vehemently enjoined,
Pausing at one mysterious door,
To pry no closer, but content his soul
With his kind Forty.  Yet I could not rest
For idleness and ungovernable Fate.
And the Black Horse, which fed on sesame
(That wonder-working word!),
Vouchsafed his back to me, and spread his vans,
And soaring, soaring on
From air to air, came charging to the ground
Sheer, like a lark from the midsummer clouds,
And, shaking me out of the saddle, where I sprawled
Flicked at me with his tail,
And left me blinded, miserable, distraught
(Even as I was in deed,
When doctors came, and odious things were done
On my poor tortured eyes
With lancets; or some evil acid stung
And wrung them like hot sand,
And desperately from room to room
Fumble I must my dark, disconsolate way),
To get to Bagdad how I might.  But there
I met with Merry Ladies.  O you three--
Safie, Amine, Zobeide--when my heart
Forgets you all shall be forgot!
And so we supped, we and the rest,
On wine and roasted lamb, rose-water, dates,
Almonds, pistachios, citrons.  And Haroun
Laughed out of his lordly beard
On Giaffar and Mesrour (I knew the Three
For all their Mossoul habits).  And outside
The Tigris, flowing swift
Like Severn bend for bend, twinkled and gleamed
With broken and wavering shapes of stranger stars;
The vast, blue night
Was murmurous with peris' plumes
And the leathern wings of genies; words of power
Were whispering; and old fishermen,
Casting their nets with prayer, might draw to shore
Dead loveliness:  or a prodigy in scales
Worth in the Caliph's Kitchen pieces of gold:
Or copper vessels, stopped with lead,
Wherein some Squire of Eblis watched and railed,
In durance under potent charactry
Graven by the seal of Solomon the King . . .

Then, as the Book was glassed
In Life as in some olden mirror's quaint,
Bewildering angles, so would Life
Flash light on light back on the Book; and both
Were changed.  Once in a house decayed
From better days, harbouring an errant show
(For all its stories of dry-rot
Were filled with gruesome visitants in wax,
Inhuman, hushed, ghastly with Painted Eyes),
I wandered; and no living soul
Was nearer than the pay-box; and I stared
Upon them staring--staring.  Till at last,
Three sets of rafters from the streets,
I strayed upon a mildewed, rat-run room,
With the two Dancers, horrible and obscene,
Guarding the door:  and there, in a bedroom-set,
Behind a fence of faded crimson cords,
With an aspect of frills
And dimities and dishonoured privacy
That made you hanker and hesitate to look,
A Woman with her litter of Babes--all slain,
All in their nightgowns, all with Painted Eyes
Staring--still staring; so that I turned and ran
As for my neck, but in the street
Took breath.  The same, it seemed,
And yet not all the same, I was to find,
As I went up!  For afterwards,
Whenas I went my round alone--
All day alone--in long, stern, silent streets,
Where I might stretch my hand and take
Whatever I would:  still there were Shapes of Stone,
Motionless, lifelike, frightening--for the Wrath
Had smitten them; but they watched,
This by her melons and figs, that by his rings
And chains and watches, with the hideous gaze,
The Painted Eyes insufferable,
Now, of those grisly images; and I
Pursued my best-beloved quest,
Thrilled with a novel and delicious fear.
So the night fell--with never a lamplighter;
And through the Palace of the King
I groped among the echoes, and I felt
That they were there,
Dreadfully there, the Painted staring Eyes,
Hall after hall . . . Till lo! from far
A Voice!  And in a little while
Two tapers burning!  And the Voice,
Heard in the wondrous Word of God, was--whose?
Whose but Zobeide's,
The lady of my heart, like me
A True Believer, and like me
An outcast thousands of leagues beyond the pale! . . .

Or, sailing to the Isles
Of Khaledan, I spied one evenfall
A black blotch in the sunset; and it grew
Swiftly . . . and grew.  Tearing their beards,
The sailors wept and prayed; but the grave ship,
Deep laden with spiceries and pearls, went mad,
Wrenched the long tiller out of the steersman's hand,
And, turning broadside on,
As the most iron would, was haled and ******
Nearer, and nearer yet;
And, all awash, with horrible lurching leaps
Rushed at that Portent, casting a shadow now
That swallowed sea and sky; and then,
Anchors and nails and bolts
Flew screaming out of her, and with clang on clang,
A noise of fifty stithies, caught at the sides
Of the Magnetic Mountain; and she lay,
A broken bundle of firewood, strown piecemeal
About the waters; and her crew
Passed shrieking, one by one; and I was left
To drown.  All the long night I swam;
But in the morning, O, the smiling coast
Tufted with date-trees, meadowlike,
Skirted with shelving sands!  And a great wave
Cast me ashore; and I was saved alive.
So, giving thanks to God, I dried my clothes,
And, faring inland, in a desert place
I stumbled on an iron ring--
The fellow of fifty built into the Quays:
When, scenting a trap-door,
I dug, and dug; until my biggest blade
Stuck into wood.  And then,
The flight of smooth-hewn, easy-falling stairs,
Sunk in the naked rock!  The cool, clean vault,
So neat with niche on niche it might have been
Our beer-cellar but for the rows
Of brazen urns (like monstrous chemist's jars)
Full to the wide, squat throats
With gold-dust, but a-top
A layer of pickled-walnut-looking things
I knew for olives!  And far, O, far away,
The Princess of China languished!  Far away
Was marriage, with a Vizier and a Chief
Of Eunuchs and the privilege
Of going out at night
To play--unkenned, majestical, secure--
Where the old, brown, friendly river shaped
Like Tigris shore for shore!  Haply a Ghoul
Sat in the churchyard under a frightened moon,
A thighbone in his fist, and glared
At supper with a Lady:  she who took
Her rice with tweezers grain by grain.
Or you might stumble--there by the iron gates
Of the Pump Room--underneath the limes--
Upon Bedreddin in his shirt and drawers,
Just as the civil Genie laid him down.
Or those red-curtained panes,
Whence a tame cornet tenored it throatily
Of beer-pots and spittoons and new long pipes,
Might turn a caravansery's, wherein
You found Noureddin Ali, loftily drunk,
And that fair Persian, bathed in tears,
You'd not have given away
For all the diamonds in the Vale Perilous
You had that dark and disleaved afternoon
Escaped on a roc's claw,
Disguised like Sindbad--but in Christmas beef!
And all the blissful while
The schoolboy satchel at your hip
Was such a bulse of gems as should amaze
Grey-whiskered chapmen drawn
From over Caspian:  yea, the Chief Jewellers
Of Tartary and the bazaars,
Seething with traffic, of enormous Ind.--

Thus cried, thus called aloud, to the child heart
The magian East:  thus the child eyes
Spelled out the wizard message by the light
Of the sober, workaday hours
They saw, week in week out, pass, and still pass
In the sleepy Minster City, folded kind
In ancient Severn's arm,
Amongst her water-meadows and her docks,
Whose floating populace of ships--
Galliots and luggers, light-heeled brigantines,
Bluff barques and rake-hell fore-and-afters--brought
To her very doorsteps and geraniums
The scents of the World's End; the calls
That may not be gainsaid to rise and ride
Like fire on some high errand of the race;
The irresistible appeals
For comradeship that sound
Steadily from the irresistible sea.
Thus the East laughed and whispered, and the tale,
Telling itself anew
In terms of living, labouring life,
Took on the colours, busked it in the wear
Of life that lived and laboured; and Romance,
The Angel-Playmate, raining down
His golden influences
On all I saw, and all I dreamed and did,
Walked with me arm in arm,
Or left me, as one bediademed with straws
And bits of glass, to gladden at my heart
Who had the gift to seek and feel and find
His fiery-hearted presence everywhere.
Even so dear Hesper, bringer of all good things,
Sends the same silver dews
Of happiness down her dim, delighted skies
On some poor collier-hamlet--(mound on mound
Of sifted squalor; here a soot-throated stalk
Sullenly smoking over a row
Of flat-faced hovels; black in the gritty air
A web of rails and wheels and beams; with strings
Of hurtling, tipping trams)--
As on the amorous nightingales
And roses of Shiraz, or the walls and towers
Of Samarcand--the Ineffable--whence you espy
The splendour of Ginnistan's embattled spears,
Like listed lightnings.
Samarcand!
That name of names!  That star-vaned belvedere
Builded against the Chambers of the South!
That outpost on the Infinite!
And behold!
Questing therefrom, you knew not what wild tide
Might overtake you:  for one fringe,
One suburb, is stablished on firm earth; but one
Floats founded vague
In lubberlands delectable--isles of palm
And lotus, fortunate mains, far-shimmering seas,
The promise of wistful hills--
The shining, shifting Sovranties of Dream.
So spake the Son of God; and Satan stood
A while as mute, confounded what to say,
What to reply, confuted and convinced
Of his weak arguing and fallacious drift;
At length, collecting all his serpent wiles,
With soothing words renewed, him thus accosts:—
  “I see thou know’st what is of use to know,
What best to say canst say, to do canst do;
Thy actions to thy words accord; thy words
To thy large heart give utterance due; thy heart            
Contains of good, wise, just, the perfet shape.
Should kings and nations from thy mouth consult,
Thy counsel would be as the oracle
Urim and Thummim, those oraculous gems
On Aaron’s breast, or tongue of Seers old
Infallible; or, wert thou sought to deeds
That might require the array of war, thy skill
Of conduct would be such that all the world
Could not sustain thy prowess, or subsist
In battle, though against thy few in arms.                  
These godlike virtues wherefore dost thou hide?
Affecting private life, or more obscure
In savage wilderness, wherefore deprive
All Earth her wonder at thy acts, thyself
The fame and glory—glory, the reward
That sole excites to high attempts the flame
Of most erected spirits, most tempered pure
AEthereal, who all pleasures else despise,
All treasures and all gain esteem as dross,
And dignities and powers, all but the highest?              
Thy years are ripe, and over-ripe.  The son
Of Macedonian Philip had ere these
Won Asia, and the throne of Cyrus held
At his dispose; young Scipio had brought down
The Carthaginian pride; young Pompey quelled
The Pontic king, and in triumph had rode.
Yet years, and to ripe years judgment mature,
Quench not the thirst of glory, but augment.
Great Julius, whom now all the world admires,
The more he grew in years, the more inflamed                
With glory, wept that he had lived so long
Ingloroious.  But thou yet art not too late.”
  To whom our Saviour calmly thus replied:—
“Thou neither dost persuade me to seek wealth
For empire’s sake, nor empire to affect
For glory’s sake, by all thy argument.
For what is glory but the blaze of fame,
The people’s praise, if always praise unmixed?
And what the people but a herd confused,
A miscellaneous rabble, who extol                          
Things ******, and, well weighed, scarce worth the praise?
They praise and they admire they know not what,
And know not whom, but as one leads the other;
And what delight to be by such extolled,
To live upon their tongues, and be their talk?
Of whom to be dispraised were no small praise—
His lot who dares be singularly good.
The intelligent among them and the wise
Are few, and glory scarce of few is raised.
This is true glory and renown—when God,                    
Looking on the Earth, with approbation marks
The just man, and divulges him through Heaven
To all his Angels, who with true applause
Recount his praises.  Thus he did to Job,
When, to extend his fame through Heaven and Earth,
As thou to thy reproach may’st well remember,
He asked thee, ‘Hast thou seen my servant Job?’
Famous he was in Heaven; on Earth less known,
Where glory is false glory, attributed
To things not glorious, men not worthy of fame.            
They err who count it glorious to subdue
By conquest far and wide, to overrun
Large countries, and in field great battles win,
Great cities by assault.  What do these worthies
But rob and spoil, burn, slaughter, and enslave
Peaceable nations, neighbouring or remote,
Made captive, yet deserving freedom more
Than those their conquerors, who leave behind
Nothing but ruin wheresoe’er they rove,
And all the flourishing works of peace destroy;            
Then swell with pride, and must be titled Gods,
Great benefactors of mankind, Deliverers,
Worshipped with temple, priest, and sacrifice?
One is the son of Jove, of Mars the other;
Till conqueror Death discover them scarce men,
Rowling in brutish vices, and deformed,
Violent or shameful death their due reward.
But, if there be in glory aught of good;
It may be means far different be attained,
Without ambition, war, or violence—                        
By deeds of peace, by wisdom eminent,
By patience, temperance.  I mention still
Him whom thy wrongs, with saintly patience borne,
Made famous in a land and times obscure;
Who names not now with honour patient Job?
Poor Socrates, (who next more memorable?)
By what he taught and suffered for so doing,
For truth’s sake suffering death unjust, lives now
Equal in fame to proudest conquerors.
Yet, if for fame and glory aught be done,                  
Aught suffered—if young African for fame
His wasted country freed from Punic rage—
The deed becomes unpraised, the man at least,
And loses, though but verbal, his reward.
Shall I seek glory, then, as vain men seek,
Oft not deserved?  I seek not mine, but His
Who sent me, and thereby witness whence I am.”
  To whom the Tempter, murmuring, thus replied:—
“Think not so slight of glory, therein least
Resembling thy great Father.  He seeks glory,              
And for his glory all things made, all things
Orders and governs; nor content in Heaven,
By all his Angels glorified, requires
Glory from men, from all men, good or bad,
Wise or unwise, no difference, no exemption.
Above all sacrifice, or hallowed gift,
Glory he requires, and glory he receives,
Promiscuous from all nations, Jew, or Greek,
Or Barbarous, nor exception hath declared;
From us, his foes pronounced, glory he exacts.”            
  To whom our Saviour fervently replied:
“And reason; since his Word all things produced,
Though chiefly not for glory as prime end,
But to shew forth his goodness, and impart
His good communicable to every soul
Freely; of whom what could He less expect
Than glory and benediction—that is, thanks—
The slightest, easiest, readiest recompense
From them who could return him nothing else,
And, not returning that, would likeliest render            
Contempt instead, dishonour, obloquy?
Hard recompense, unsuitable return
For so much good, so much beneficience!
But why should man seek glory, who of his own
Hath nothing, and to whom nothing belongs
But condemnation, ignominy, and shame—
Who, for so many benefits received,
Turned recreant to God, ingrate and false,
And so of all true good himself despoiled;
Yet, sacrilegious, to himself would take                    
That which to God alone of right belongs?
Yet so much bounty is in God, such grace,
That who advances his glory, not their own,
Them he himself to glory will advance.”
  So spake the Son of God; and here again
Satan had not to answer, but stood struck
With guilt of his own sin—for he himself,
Insatiable of glory, had lost all;
Yet of another plea bethought him soon:—
  “Of glory, as thou wilt,” said he, “so deem;              
Worth or not worth the seeking, let it pass.
But to a Kingdom thou art born—ordained
To sit upon thy father David’s throne,
By mother’s side thy father, though thy right
Be now in powerful hands, that will not part
Easily from possession won with arms.
Judaea now and all the Promised Land,
Reduced a province under Roman yoke,
Obeys Tiberius, nor is always ruled
With temperate sway: oft have they violated                
The Temple, oft the Law, with foul affronts,
Abominations rather, as did once
Antiochus.  And think’st thou to regain
Thy right by sitting still, or thus retiring?
So did not Machabeus.  He indeed
Retired unto the Desert, but with arms;
And o’er a mighty king so oft prevailed
That by strong hand his family obtained,
Though priests, the crown, and David’s throne usurped,
With Modin and her suburbs once content.                    
If kingdom move thee not, let move thee zeal
And duty—zeal and duty are not slow,
But on Occasion’s forelock watchful wait:
They themselves rather are occasion best—
Zeal of thy Father’s house, duty to free
Thy country from her heathen servitude.
So shalt thou best fulfil, best verify,
The Prophets old, who sung thy endless reign—
The happier reign the sooner it begins.
Rein then; what canst thou better do the while?”            
  To whom our Saviour answer thus returned:—
“All things are best fulfilled in their due time;
And time there is for all things, Truth hath said.
If of my reign Prophetic Writ hath told
That it shall never end, so, when begin
The Father in his purpose hath decreed—
He in whose hand all times and seasons rowl.
What if he hath decreed that I shall first
Be tried in humble state, and things adverse,
By tribulations, injuries, insults,                        
Contempts, and scorns, and snares, and violence,
Suffering, abstaining, quietly expecting
Without distrust or doubt, that He may know
What I can suffer, how obey?  Who best
Can suffer best can do, best reign who first
Well hath obeyed—just trial ere I merit
My exaltation without change or end.
But what concerns it thee when I begin
My everlasting Kingdom?  Why art thou
Solicitous?  What moves thy inquisition?                    
Know’st thou not that my rising is thy fall,
And my promotion will be thy destruction?”
  To whom the Tempter, inly racked, replied:—
“Let that come when it comes.  All hope is lost
Of my reception into grace; what worse?
For where no hope is left is left no fear.
If there be worse, the expectation more
Of worse torments me than the feeling can.
I would be at the worst; worst is my port,
My harbour, and my ultimate repose,                        
The end I would attain, my final good.
My error was my error, and my crime
My crime; whatever, for itself condemned,
And will alike be punished, whether thou
Reign or reign not—though to that gentle brow
Willingly I could fly, and hope thy reign,
From that placid aspect and meek regard,
Rather than aggravate my evil state,
Would stand between me and thy Father’s ire
(Whose ire I dread more than the fire of Hell)              
A shelter and a kind of shading cool
Interposition, as a summer’s cloud.
If I, then, to the worst that can be haste,
Why move thy feet so slow to what is best?
Happiest, both to thyself and all the world,
That thou, who worthiest art, shouldst be their King!
Perhaps thou linger’st in deep thoughts detained
Of the enterprise so hazardous and high!
No wonder; for, though in thee be united
What of perfection can in Man be found,                    
Or human nature can receive, consider
Thy life hath yet been private, most part spent
At home, scarce viewed the Galilean towns,
And once a year Jerusalem, few days’
Short sojourn; and what thence couldst thou observe?
The world thou hast not seen, much less her glory,
Empires, and monarchs, and their radiant courts—
Best school of best experience, quickest in sight
In all things that to greatest actions lead.
The wisest, unexperienced, will be ever                    
Timorous, and loth, with novice modesty
(As he who, seeking *****, found a kingdom)
Irresolute, unhardy, unadventrous.
But I will bring thee where thou soon shalt quit
Those rudiments, and see before thine eyes
The monarchies of the Earth, their pomp and state—
Sufficient introduction to inform
Thee, of thyself so apt, in regal arts,
And regal mysteries; that thou may’st know
How best their opposition to withstand.”                    
  With that (such power was given him then), he took
The Son of God up to a mountain high.
It was a mountain at whose verdant feet
A spacious plain outstretched in circuit wide
Lay pleasant; from his side two rivers flowed,
The one winding, the other straight, and left between
Fair champaign, with less rivers interveined,
Then meeting joined their tribute to the sea.
Fertil of corn the glebe, of oil, and wine;
With herds the pasture thronged, with flocks the hills;    
Huge cities and high-towered, that well might seem
The seats of mightiest monarchs; and so large
The prospect was that here and there was room
For barren desert, fountainless and dry.
To this high mountain-top the Tempter brought
Our Saviour, and new train of words began:—
  “Well have we speeded, and o’er hill and dale,
Forest, and field, and flood, temples and towers,
Cut shorter many a league.  Here thou behold’st
Assyria, and her empire’s ancient bounds,                  
Araxes and the Caspian lake; thence on
As far as Indus east, Euphrates west,
And oft beyond; to south the Persian bay,
And, inaccessible, the Arabian drouth:
Here, Nineveh, of length within her wall
Several days’ journey, built by Ninus old,
Of that first golden monarchy the seat,
And seat of Salmanassar, whose success
Israel in long captivity still mourns;
There Babylon, the wonder of all tongues,                  
As ancient, but rebuilt by him who twice
Judah and all thy father David’s house
Led captive, and Jerusalem laid waste,
Till Cyrus set them free; Persepolis,
His city, there thou seest, and Bactra there;
Ecbatana her structure vast there shews,
And Hecatompylos her hunderd gates;
There Susa by Choaspes, amber stream,
The drink of none but kings; of later fame,
Built by Emathian or by Parthian hands,                    
The great Seleucia, Nisibis, and there
Artaxata, Teredon, Ctesiphon,
Turning with easy eye, thou may’st behold.
All these the Parthian (now some ages past
By great Arsaces led, who founded first
That empire) under his dominion holds,
From the luxurious kings of Antioch won.
And just in time thou com’st to have a view
Of his great power; for now the Parthian king
In Ctesiphon hath gathered all his host                    
Against the Scythian, whose incursions wild
Have wasted Sogdiana; to her aid
He marches now in haste.  See, though from far,
His thousands, in what martial e
Harold Rizla Oct 2014
****** Mother Nature

As rain forests dwindle,
and skyscrapers grow,
we leave those who co habit
with nowhere to go...
Sweet indigenious song birds,
all turned off one by one
as we bulldoze the trees
where they once raised their young...
Stealing land from these creatures
in each and every direction
as we drive them all closer
to their own mass extinction...
there'll be uproar of course
when the last one is gone,
but this course of destruction
seems to just carry on...

In Asia the Tiger's
now on it's last legs,
hunted down for it's fur
and it's teeth ground to dregs,
The Bali and Caspian
are both sadly gone,
a mere five thousand Bengals
till they too follow on...
Just five hundred Sumatrans,
a last thirty Chinese,
then this beautiful Feline
will just cease to be...
There'll be uproar of course
when the last one is gone,
but our blood thirsty onslaught
will just carry on

Amur Leopards in Russia,
Jaguars in Brazil,
being wiped from the Earth
as we **** and we ****...
Silvery Gibbons in Java,
Hynobius in Japan,
on and on goes the culling
of one and all except Man...
Polluting the rivers,
over fishing the seas,
as we spread and infest,
like a fatal disease,
yeah there's uproar of course
at this ill being done,
dusty crocodile tears
as we still carry on...

For an epitaph we'll have
as our only distinction,
that we were the cause
of Earths sixth mass extinction,
not a meteor smashing
from high outer space,
just a cancerous growth
called the inHuman race...
That we ravaged the planet
and drank it's well dry,
how we ripped out the goodness
and left it to die,
how there'd been a huge uproar
as they fell one by one,
how we ***** Mother Nature...
how
we
just
carried
on...

©HaroldRizla
Ariel Baptista Oct 2015
Diaspora
From the Greek

When I heard the word I felt it
And I looked it up
In my old red dictionary

I could have used the Internet,
I suppose

But I like to run my forefinger down pages
Of words

I read the definition
And I felt it
Oh

Oh
We are diaspora.

Am I using it correctly?

We are a diaspora.

Diaspora
From the Greek

From the green valley of Ottawa
From Scotland
From Ireland on wooden boats

From the French village thirteen children
From the mines in the North
From Poland and from Germany

From the churches and
From the Blueberry patches
From the Island Manitoulin

From the dark lake Kagawong
From Kinburn and Arnprior
From Markstay and from Sudbury

From Waterloo
From Kitchener, Michener
From the Suburbs

Oh

From the Suburbs
From the red bricks, red currants
And geraniums
From green island cabins

From the desert

Oh

From the desert
From the potholes and pipes
From the salty wind
Cracked Caspian Sea
From the middle of the east of nowhere.

From the mountains

Oh

From the mountains
From the crystal water fountains
From the tram bells
On the cobblestone streets
From the torrents of the Rhein

From the white cross

Oh

From the white cross
On the green hill
From the river Laurence
From the French and from the English
Plains of Abraham

We are diaspora
We are a diaspora

Diaspora
From the Greek

How did it end up here on my tongue?

It is diaspora.
It is a diaspora
Diaspora is a diaspora

And I wonder if it misses its other pieces
The way that I miss mine

Ours

There is no
Roping us back together now

There is no
Home to go back to

There is no
Point of meeting
Of reunion

No
White steeple in our old town

No
Yellow slide in our backyard

No
Old folks on an old farm

No
Walled house on a hill

No
Luzernerring 93

No
Familiar riverwater

There is no
Ancient Greek anymore
Diaspora

Only fragments of fragments
Of roots of stems of words
In different dialects

There is no
Place for you to belong,
Diaspora

You’ve been sliced to pieces
And scattered
Into the wind

But
When people ask you
Where you are from

You say simply
From the Greek

Oh

From the Greek

And
When people ask me
Where I am from

I say simply
From the diaspora.
cable news video brilliantly captures
the blood washing Parisian gutters
glittering in City of Lights sparkle

images of carnage coagulate in my mind
clotting my heart with searing resent

in desperate need for release
from the abject scorn
that boils within my veins

I flip the channel to
watch a Predator marathon
but light entertainment
fails to satiate my restive soul

I turn down the volume
and click back to News

My iPod is audio ready
to soothe the savage beast
with some righteous death metal
I blast my earbuds,
Culture of Death's new CD
prepares me for real action
  
ever at the ready
digital recreation
has me *******
my controller
mustering up my
Call of Duty
comrades

I am a recognized
high score battlefield hero
taking out godless apostates
in the global war on terrorism

I'm usually eager to
baptize Iraqi jihadis in a
Holy Ghosting
bloodbath
but tonight
Black Ops kills
fails to thrill
my controller and I
stand down

opening the gun case
I cradle my Bushmaster
the smooth barrel and rugged stock
feels so right in my hand

it pleasures me to know
I am one of the good guys with a gun
I relish the fear and respect
I garner during open carry
troops to McDonalds
the hairs on the back of my neck
sometimes titillatingly rise

one day I hope to
take out an active shooter
at a movie or the supermarket
that would be way cool

I place my Bushmaster
back into the cabinet
and carefully rearrange
one of my Glocks

yet even with this
considerable armory
I still feel insecure
it may be time
for a trip to Walmart
to secure another Glock
*** more ammo

my heart recovers a bit when
I think about tomorrows recon trip
to my tree stand in the Jersey Highlands

Bear season starts soon
for the past few weeks
I've baited the area with
Dunkin Donuts and bacon grease
I've detected lots of bear ****
can't wait to drop one of those suckers
I visualize one in my gun sights
should be easy pickens

my CD ends with
some real raucous ****
removing my earbuds
I turn up the volume
on the News

footage from last summer's
Black Lives Matter demonstration
runs in continuous loop
members of the
New Black Panther Party
are yelling into the camera
a woman in a black burka
her eyes squinting angrily at me
from underneath her cover
sends shivers up my spine

when we take our country back
they will be served some
Second Amendment justice

News flashes Ted Cruz
condemning Muslim
refugee resettlement,
in a Christian Nation
only Christians should be
allowed in...

News breaks back to footage
from the concert venue
highlighting the
blood stained mosh pit

News flashes ISIS Jihadis
riding in Humvee's
routing the fleeing
Iraqi army once again

News highlights a smiling Putin
firing off Caspian Sea cruise missiles
into the bleeding Levant
examples of decisive leadership,
if only Obama could grow a pair

News flashes to a Rose Garden Obama
bragging about killing Jihad Johnny

the drone strikes and
active bombing campaigns in:
Syria
Iraq
Libya
Somalia
Nigeria
Mali
Yemen
Sinai
Afghanistan
Kenya
Congo
and other unspecified locations
are working says the Muslim Prez

By the looks of Paris
any real American Patriot
would think not

we need to send a message
a quick strike fix
some major shock and awe
to placate a nations troubled soul

if that offends any Christian
turn the other cheek
wimp, so be it

I say go
Old Timey Testament on their ***
let our vengeance is mine God
**** them all
**** them all
**** them all

Culture of Death:
Cystic Dysentery

Barry McGuire:
Eve of Destruction

The Doors:
The End


jbm
11/17/15
Newark
lots of hate going round since the murderous tragedy in Paris....
let cooler heads prevail.....
be still and know that I am God....
1291

Until the Desert knows
That Water grows
His Sands suffice
But let him once suspect
That Caspian Fact
Sahara dies

Utmost is relative—
Have not or Have
Adjacent sums
Enough—the first Abode
On the familiar Road
Galloped in Dreams—
guliyeva naila May 2013
From white sakura in the garden way,
had gone the milky odor sprey.
and icy heart of flooding sense
that is not me ....
that pencil wispered to a paper sheet...
The sun kisses mountines , fields
Reflect on Caspian black waters ...
May be i dream of early twilight moon,
Ridding the pinky horse ....
that is not me ...
that pencil wispered to a paper sheet...
I sent the doves with posts
three or four indeed....but...
They hadnt been read .
may be they still in net...
You sang me the song on the old quatar,
fingers dance a melody ...Habibi ...
Are you alive ?
Then i greet you with hugs
Then ...i will die from hapiness
Just for you...Habibi !
Please be alive ...let me know ....
that is not me ...
that pencil wispered to a paper sheet...
I was daydreaming about the hoverboard that was promised to me
in the sequel to Back To The Future when you big-banged my mindset
with a universe of thought that I was not ready to comprehend.
All you said was, do you think koi fish were typecast?

As if some ancient Japanese fisherman noticed that that fish in particular
was more reserved than the others. I can picture him
paddling quietly across the Caspian Sea as he notices these fish,
looks down through his own reflection and says, you seem artfully shy.

You remind me that historically and geographically speaking,
my story makes no sense. And that the fisherman would not speak English.

I remind you that at the rate we're going, we'll probably die
before we find out how this life ends.
You remind me that we're all fossils in waiting.

This was on the back porch of the house you lived at in Santa Barbara.
There was a mountain to our right and an ocean to our left.
This was in between puffs of your cigarette.

I remind you that sometimes you throw yourself out there like propellers
so I threw myself down like a launch-pad-made-for-landing-
not knowing anything about trajectory- hoping to show you
that there are some people out here who know the importance of landing whole.

You retreat to your smart phone, search Google, load a satellite image,
point to the smallest blue pixel, See that? You say.
That's Earth. Everything we will ever know happened on that dot.

I thought about Newt's completely feasible moon colony and the first moon-born human.
I thought about illegal aliens and inalienable rights.
But I didn't say anything.
We just sat there in perfect silence
like two ukuleles wanting to be acoustic guitars,
perfectly tuned, painted in moon reflection, I said, what are we doing?

And you didn't have to ask.
You knew. When I said we, I meant the species.
The Colour Grimm Aug 2015
Listen

You escape into the heart of dawn

No longer life or a lover's pawn

Your ship is set for distant lands
Uncharted realms
Loving hands

Though Storm and Silence rocks your boat
you are still alive
You are still afloat.

And as the wind sets it's tone- you realize you're not alone
We sail together, you and I

Pay Dusk no matter, WE shall not die
for this wooden heart- will still depart

and no festered crack shall **** your Art!

Hand in Hand even the Caspian Sea
holds no borders for you and me.
Derrek Estrella Dec 2018
Before the thaw, my feet will be rooted
Into this nation’s primordial freeze
My muscles and bones will be acquainted with malaise
The sun’s altruism will be refuted

Before the thaw, I will struggle to find consciousness
The frost will leak through the bedroom window
And don the facade of a blanket
The door will prove to be bottomless

Possibilities will seem unachievable
The brain will itch for what it can not have
Buses will limp through congestion
And the blizzards may feast on the feeble

You may want to write of your misery
But your automation will halt in cataclysm
Because someone held a door open
For the gust that billows bitterly

Gastric emissions will become tangible
As smouldering wastes contrast against the sky with rancour
The wispy whites, marginalized into *****
And the world remains infallible

I will lack the tools of incision
To enact my life’s revisions
I will weep for my unguided millions
While I saunter into oblivion

After the thaw, I will smile
My expatriate soul will run in the whimsical wind
Of the morning dayspring that will march unto me
I will stand over a kingdom of honey-filled tiles

After the thaw, the arks will converge
Into the straits of the Bermudian Sea and the
Elusive Caspian Forest, where I will learn to love again
While bidding farewell to winter’s dirge

In the waking world, I will ***** a limestone castle
Where entropy will rule and the mind’s domain
Is left susceptible to perennial reverence
The sea, coloured true, nesting a fairgrounds vessel

In this Great Revision, gargantuan skyways
Will show the world how exiguous we are
That we must not wait for exodus to come
Should we fear to waste away
Into icebergs
Andrew McElroy Mar 2013
Here I am
Sitting by my little
Ocean in the woods
Dead still leaves
Are all around me
It’s my punishment
For not saying sorry
Or getting out of
The tree, the tree
&
Staying dizzy
In these great
Astral weeks
That just never seem to end
Just then, just then
You step in and
Turn me inside out

To have me be born again
A small steel voice
To steal small red kisses
Straight off of your salty, sweet lips

The crystal ship
Is laying still off shore
In the Gulf of your heart
I’m lying low, scared, in the grass
To try and not scare you away

Little blue dream
Make it seem like the
Real thing, sweet thing
Make me remember
You this year

This week
212

Least Rivers—docile to some sea.
My Caspian—thee.
276

Many a phrase has the English language—
I have heard but one—
Low as the laughter of the Cricket,
Loud, as the Thunder’s Tongue—

Murmuring, like old Caspian Choirs,
When the Tide’s a’ lull—
Saying itself in new infection—
Like a Whippoorwill—

Breaking in bright Orthography
On my simple sleep—
Thundering its Prospective—
Till I stir, and weep—

Not for the Sorrow, done me—
But the push of Joy—
Say it again, Saxton!
Hush—Only to me!
1107

The Bird did prance—the Bee did play—
The Sun ran miles away
So blind with joy he could not choose
Between his Holiday

The morn was up—the meadows out
The Fences all but ran,
Republic of Delight, I thought
Where each is Citizen—

From Heavy laden Lands to thee
Were seas to cross to come
A Caspian were crowded—
Too near thou art for Fame—
guliyeva naila May 2013
From white sakura in the garden way,
had gone the milky odor sprey.
and icy heart of flooding sense
that is not me ....
that pencil wispered to a paper sheet...
The sun kisses mountines , fields
Reflect on Caspian black waters ...
May be i dream of early twilight moon,
Ridding the pinky horse ....
that is not me ...
that pencil wispered to a paper sheet...
I sent the doves with posts
three or four indeed....but...
They hadnt been read .
may be they still in net...
You sang me the song on the old quatar,
fingers dance a melody ...Habibi ...
Are you alive ?
Then i greet you with hugs
Then ...i will die from hapiness
Just for you...Habibi !
Please be alive ...let me know ....
that is not me ...
that pencil wispered to a paper sheet...
Arjun Tyagi Aug 2015
Reality was bereft
As your head,
Caresses the pillow
A night deft.

As I hear the crickets
Lagging behind, I
With you on the way
To dreamland with a ticket.

Don the Hatter's Hat
In Alice's Wonderland.
As we sip tea
With Rabbit and the Cheshire Cat.

Be large or be small
Eating chocolates
And muffins
Down the rabbit hole.

A carpet of wings
We fly over
The Caspian, The Aegean
To where the Siren sings.

Three headed dog is yours
A gargoyle, mine.
Little pets we walk
Down Tartarus's corridors .

Europe behind, we face
South West
To the land of Mayans
And folk of a mystical race.

We play war chief,
Play in our blue tepee
Flying on the backs
Of eagles as they screech.

You dance around
My fire
Gyrating in that form
Bringing rain down.

Purple Rider
On a wind maned horse
Black One on a
Golden strider.

Barfights and shootouts
Brawls and scuffles
You gained a puffy eye
While I broke my stout.

Seeking a view
We jumped from
Skyscraper to skyscraper
Old and new.

Jumped from hills
Into rivers
Spoke to the wild
For time to ****.

Wary of the time
We take flight
Off the Everest
We just climbed.

Down and down
Into a sea
Coloured silver
Bubbly diamonds all around.

No lack of gas,
You put swimming to the test
Tripped on a rock
A jellyfish attacks!

Boom and Pow
Wham, slam and
A big crunch
Little jellyfish said ow!

Get stuck in traffic
Office hours
We suppose
As the birds swam chaotic.

We're here!
Portal to reality
Now exposed
By now the dream was dear.

Maybe now you can't see
But we will,
The sun rise,
From the bottom of the sea.

So we wait
As the sea turned
Silver to fire
A nice first date.
Oberon Feb 2015
your raven hair falls
so lingeringly
surrounding the roses
blooming on your cheeks
the barren air kisses
your small tan face
good morning

your mouth whispers of words
in a language that
took me forever and a day to fathom
but it took me a mere second
to drown in the golden of your orbs
the glimmer on the caspian sea
leaving me suffocated
gasping for air

until you pulled me
up and into
a spiraling labyrinthe
of endless summer nights
our love forever
carved into towering cherry trees

you saved
my mooning soul
and made me
a slave to your beauty
a long overdue antidote
madly overdosing me to
a point of **no return.
♡♡♡
"at day you are the Sun that gives me warmth, at night you are the Moon enrapturing me in romance."
♡♡♡
Bruno

          he trims a Cuban cigar and places it in his anti-authoritarian orifice:

Foreshadowing the mysteries of life brings the succulent cauldrons of mystical salaciousness to a boiling ardor.  I’ll entice the myriad realms of your enchantress and wring the moisture out of your femininity.  I’ve got a cat of nine tails in my hands- I dare you to stroke me, you sassy *****,  just so you may know my obeisant oblations orchestrations.  No other woman moves me like the feral ***** you employ.  


     Caspian

  Choreographed katas supplement his beast.
He’s adamant and masculine, and plucks the strings of his guitar in anticipation of your ****** harmonies.  Pounce firmly on his erotica erectile like the black panther of his lust’s rebellion.  Caress the protuberance of his virility- mount his exsertion- hair on hair- wanton on wayward- peal him slowly with your agile ictus- he’s ambrosia and honey- extort the fecundity out of him and give it back like a fertile libation.


Roland

He’s like a Mayan calendar.  Excruciatingly exacerbating, imperturbably tenacious.  He’ll draw the sport out of you and make you bounce like a cowgirl on a bronco.  Only to buck you off and leave you in the dust like a flaccid martyr on the ground he tramples.  You’ll reminisce his wily gate where ever you tread, and ****** yourself at the thought of his machismo machinations as you rode his determinism.  


Sol

His exotic lightning vaunts in the celestial canopy.  The blood of new world wizardry, he seduces from the apex axis of his citadel pinnacle.  His warrior heights ooze with the psychic clarity of zoomorphic demagoguery’s rebellion and makes the knight groan with exigency.  The weight of his words, the upward convection of  their accessional draws sweat and *** from your extant.  He can sense your arousal from miles away and seduces your mind like a torrential deluge.


Richthofen

He is manumission, no more the faded vision of  body incarnates ghosts.  He writes of the enrapturing mesmeric-ness of its inebriation to tantalize his wanton decadent blatancy’s flagrant.  Impetus intrigue and intuitional verve become sensual currency.  He’s the lounging lion, the puissant God, the edifice ******* of pornographic wit.  The incongruous incognito with no moniker.  Seduced by your poet he would romance the *** out of you and leave you enraptured with your own anonymity at the edge of the new world freeway.


PRINTEMPS DES HOMMES = SPRING OF MEN
L'ETE DES FEMMES= SUMMER OF WOMEN
Inspired by Cara de Luna's "L'ETE DES FEMMES".
Shadows come and then,
as the day goes on the shadows shorten and they're gone.
At midday when the shadows play alone,when the sun is high it is then I wonder where and why the shadows left me high and dry but later as the light burns low,
I know the shadows lengthen as the life in me begins to shorten and then,
at the turning of the night in men when each and everything comes 'back to black'
I stack each blessing one by one upon lost shadows, and like me those faded photographs are gone,
each memory of a snapshot day relived in shadows,come what may or what may come, each shadow has its moment in the sun and each sun will pass across the sky and I will wonder where and why
as my life shortens.
mûre Aug 2012
Therapy is a hospital gown
one that doesn't quite close
leaving your *** rather
perpetually exposed
and your extremities
pink and cold.

These turn of the century revelations
oh- don't misinterpret me
they're grand, they really are,
early childhood trauma
chronic necessity for control
attachment issues, oh yes?

One week, I'd like to buy seven consecutive days
Where all the ships are turned back to the Caspian
With their dead-weight cargo of clean-cut
shining golden bars
To add to the mortar
of muddled ******-upness.

"Looks like we made some breakthroughs today!"

Don't break eye contact.  Bare teeth. Upturn pink lips. Happy Face!

*"Breakthrough. Yes. Great. I feel great!"
Some of his faithful crews of Alexander the Great could be seen from Asia through the labaros of the Phalanx. Ursids and Amphibians appeared coming through the nearby pass from Gorgan. "The Red Serpent" was a defensive construction, from here came the palfreys of Alikanto, provided with large litters of animals for the entity attached to the cavalry of Alexander the Great. This incredible barbican begins on the Caspian coast, north of Gonbade Kavous, and continues to the northeast and disappears into the Pishkamar Mountains. They continued on the buttresses together with Bears and Leviathans, they were part of the totemic dreams that Vernarth had when he assumed hallucinations doped by regressive tours through hieratic spaces when falling in trances and joining in connection with his pet animals, in rhythms and waltzes of the ovation of the timpani. Alikantus, came flying swiftly almost without stopping and without being distracted, he brought the potions and armory instruments from the panoply. He came already ready for the hours that they came to fill out details before taking the game with the Heavy, Light and Thessalonian infantry.
Among the most elementary of his mission was to make the protocol of the potion, broadcast the preaching together with the Woodcutter, and distribute the javelins to the Hetairoi of Vernarth.
By anchoring the cerulean hooves of the unknown fire of the Gods, he manages to glimpse how Vernarth was taken from the back of an attacking Elephant, he was also accompanied by Alexander's cunning guard dog called Péritas, who insinuated him to get ready and get up with the wind in bellicose stratagems. Vernarth was coming from his last frugal ****** session, to institute sinewy vegetal lianas that commonly remained with some of them, and were cut off in his cephalic and jugular vein, harassing his ******, which always spread on Cocoon laurels, and by averages of intricacies that he had to gulp down for a few days. He would continue to be united daily with the infinite that saw him born, as the greatest Commander of Alexander the Great, neither imagined nor collated ... The Gorgan wall had a length of at least 200 kilometers, greater than any of the Roman walls that were outlined in archeology as bastion works. It was exhausting to exceed it and to take a course with the beasts, since they were restless when being near Tel Gomel, when they sensed that they were approaching the bed of Vernarth; because they were his very adored pets along with the Tupak Crocodiles. The chestnut was prescribed by a guard of the wall of Gorgan, being of the Persian army that was seduced by the bears to fight next to Vernarth.

Next to Bumodos, Vernarth could already be seen playing with his pets, Bears, Crocodiles, and Alejandro Magnus's hound. Further, she would submissively approach, shaking his frosty neck, Alikanto or Alikantus proceeded with donations and drugs for his master brought from phalanxes conjured by Medea. Vernarth was seen almost emancipated from branch harvests and venal strains, which mostly populated his chest, and both arms full of pestilential tattoos that had colonized him. Almost at dusk on the sprouts and hairs of Zeus, the phalanges of Vernarth begin to arrive. The Macedonian Phalanx was an infantry formation created and used by Philip II, and later by his son Alexander the Great in the conquest of the Persian Empire. The Macedonian phalanx arose, in fact in response to holistic Hellenistic modifications and tactics by Theban, Epaminondas, and Pelopidas strategists of land forces, who deployed in the early 4th century BC. C. to oppose to the superiority, although already decadent the Spartan hoplitic formation had exerted in the terrestrial combats between the Greek polis until that date.

The European Sibilla carried Gladius in his hand but he exchanged it with the Xifos in alternation for the death of innocents entrusted by Herod the Great, and for the evasion of the Holy Family into Egypt. This confirms the liturgical grouping of the Easter Triduum; alluding to the passion of Christ, and perpetrating the pain of the Devout at his death, and triumphant at his resurrection. The sense of surrealism transports Saint John digging in all the layers and hordes of the Faith, his composition of tribulation moved in the Egyptian and Greek cartography, mobilizing the triangular areas of the Phalanx, which moved in a geometric block reaching the edges of the hypotenuse gradient and the wind tunnel that raised them, cornering the beast that visited them, pretending to be weak and imprecise.

While the sinkholes collapsed into myriads of suspended substances, while the two swords Gladius and Xifos were filled with Greco-Roman blood. Here he vegetated the verb of Elijah in the ****** resurrection with similarity to the triangular body Lazarino that was seen crawling by the towing power of the ionic Phalanx in his equistadio. They were X Beings who abstracted a Ser x start in its algebraic contradiction; an unknown, or something that could take any amount, in other words, something unknown, for the algorithmic links to provide resurrection corporality in Lazarus of Bethany within its angles of Sacred Geometry. The airones of the oscillation presented viviparous futures in observance of visions and perplexity of conscience, ruling physicality that becomes resurrected in the rabbinic worlds from the highest, occupying thrones in parentheses, more than three times ignoring belief through greater disbeliefs than the direct and shorter truth. Elijah is attracted by the Cinnabar he pondered in a Jewish apocalyptic, in the fourth Esdras ..., at the end of the dissolved worldly reign, and who dies in the Messiah itself. Satan never tires of attacking the credibility of the Phalanx in collectors of dispensationalism, being strongly subject to the Carmel of the infidels who never revive in their own unconverted bodies.
Codex IX - Ultramundis Phalanx
a g Apr 2015
Emily Dickinson (1830–86).  Complete Poems.  1924.

Part Three: Love

XLII

TO lose thee, sweeter than to gain
  All other hearts I knew.
’T is true the drought is destitute,
  But then I had the dew!
  
The Caspian has its realms of sand,         
  Its other realm of sea;
Without the sterile perquisite
  No Caspian could be.
Mirza Lazim Jul 2020
It is me - Azerbaijan!
The hero of the history
On the shore of The Caspian
living manfully and free!

Many times enemies tried
to destruct and divide
Among three aggressors
we defended our pride

And the 'world community',
full of all shames and pity,
Just tell me a rotten lie
that support my integrity!

Let me hear your cry
for Karabakh, everyone!
Respect the real history!
Will we hear anyone?!

For centuries we were wronged
Will you wait for another?!
The son of my father's killer
Is beating my brother!

We faced through the history
Armenian hypocrisy
Put your hands on your conscience,
just show your democracy!

We condemn the historical aggressive policy of Armenia and the insensitive attitude of the world community.

Karabakh is Azerbaijan.
Stop believing provocative and fictitious history.
Research, respect and support the real history!
irinia May 2022
A drop of water fell on my hand,
drawn from the Ganges and the Nile,

from hoarfrost ascended to heaven off a seal's whiskers,
from jugs broken in the cities of Ys and Tyre.

On my index finger
the Caspian Sea isn't landlocked,

and the Pacific is the Rudawa's meek tributary,
the same stream that floated in a little cloud over Paris

in the year seven hundred and sixty-four
on the seventh of May at three a. m.

There are not enough mouths to utter
all your fleeting names, O water.

I would have to name you in every tongue,
pronouncing all the vowels at once

while also keeping silent — for the sake of the lake
that still goes unnamed

and doesn't exist on this earth, just as the star
reflected in it is not in the sky.

Someone was drowning, someone dying was
calling out for you. Long ago, yesterday.

You have saved houses from fire, you have carried off
houses and trees, forests and towns alike.

You've been in christening fonts and courtesans' baths.
In coffins and kisses.

Gnawing at stone, feeding rainbows.
In the sweat and the dew of pyramids and lilacs.

How light the raindrop's contents are.
How gently the world touches me.

Whenever wherever whatever has happened
is written on waters of Babel

By Wisława Szymborska
We are or so it is said
strands of a thread that tie
us together,
one family
and if that's true
where do I tie into you?

On a different plane
where feelings are
just the same and
looking
for someone to blame,
I look inside.

There's a catch in it,
always a catch.

Match two to win and when
in the game
looking for someone
to blame
you know I'm going to
go and look inside, it's
all the same even if
It's not.

But the way that I view it is the way I get through it and any strands that tie in is a two star win for me.

We should hook up,
look up common ancestry
clinging to Darwin's tree
is tiring for me,
how about you
are you clinging on too?

Saving a spot by the apple tree
she whispers (fruitily)
'Take a bite of this'

I kiss tomorrow goodbye take one more bite and die
always wondering why
it ends like this.
Bruno

          he trims a Cuban cigar and places it in his anti-authoritarian orifice:

Foreshadowing the mysteries of life brings the succulent cauldrons of mystical salaciousness to a boiling ardor.  I’ll entice the myriad realms of your enchantress and wring the moisture out of your femininity.  I’ve got a cat of nine tails in my hands- I dare you to stroke me, you sassy *****,  just so you may know my obeisant oblations orchestrations.  No other woman moves me like the feral ***** you employ.  


     Caspian

  Choreographed katas supplement his beast.
He’s adamant and masculine, and plucks the strings of his guitar in anticipation of your ****** harmonies.  Pounce firmly on his erotica erectile like the black panther of his lust’s rebellion.  Caress the protuberance of his virility- mount his exsertion- hair on hair- wanton on wayward- peal him slowly with your agile ictus- he’s ambrosia and honey- extort the fecundity out of him and give it back like a fertile libation.


Roland

He’s like a Mayan calendar.  Excruciatingly exacerbating, imperturbably tenacious.  He’ll draw the sport out of you and make you bounce like a cowgirl on a bronco.  Only to buck you off and leave you in the dust like a flaccid martyr on the ground he tramples.  You’ll reminisce his wily gate where ever you tread, and ****** yourself at the thought of his machismo machinations as you rode his determinism.  


Sol

His exotic lightning vaunts in the celestial canopy.  The blood of new world wizardry, he seduces from the apex axis of his citadel pinnacle.  His warrior heights ooze with the psychic clarity of zoomorphic demagoguery’s rebellion and make the knight groan with exigency.  The weight of his words, the upward convection of  their accessional draws sweat and *** from your extant.  He can sense your arousal from miles away and seduces your mind like a torrential deluge.


Richthofen

He is manumission, no more the faded vision of  body incarnates ghosts.  He writes of the enrapturing mesmeric-ness of its inebriation to tantalize his wanton decadent blatancy’s flagrant.  Impetus intrigue and intuitional verve become sensual currency.  He’s the lounging lion, the puissant God, the edifice ******* of pornographic wit.  The incongruous incognito with no moniker.  Seduced by your poet he would romance the *** out of you and leave you enraptured with your own anonymity at the edge of the new world freeway.
Actually I wrote this piece in response to Cara de Luna's Lete des Femmes But she asked me not to post my copy before she quit this site.  Too bad because my response is much more understandable and doesn't seem so chauvinistically banal given her rant.

— The End —