Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Eduardo Interior Apr 2020
I’ve seen such world,
A sight i would always cherish
Seeming end to life that begins,
And we leave with unfinished words

I haven’t flinch nor cried aloud
The blood and sweat of soul
Obligation Shall find unafraid
For we are tears in different shade

We have thoughts that hunt us
The mistakes with saddened memories
A discrete thought of failure and regret
Sleep settles it— when you were not to wake

The life i have lived to the stars
Thoughts can’t fathom into constellations
Beyond this place of grieving smiles
I have lived a life of no regrets
Vish Apr 2020
remorse isn’t a part of my life anymore,
any atrocity that i commit doesn’t shake me to my core anymore,
love me or hate me,
it’s all the same

•••

maybe that’s why im so flawed,
maybe that’s why when i cut people off i don’t feel an ounce of regret,
perhaps it’s just an empty victory,
one tainted with satisfaction and subtle despair,
the decorum of a deranged mind,
where lack of prudence breeds recklessness,
lack of warmth breeds detachment,
and lack of conscience breeds mortal sin
Steven Hadden Apr 2020
You drive through the woods; you start to feel lost,
your car and your mind have blown their exhaust.
With nothing but time to drown in remorse,
you wonder if you are on the right course.
Look back where you came and up to the sky,
clouded stars can’t shine although they may try.
You look back on the path, covered in mist,
chances you had that you feel you’ve missed.
Accept where you are, forge a path instead,
through small slow steps will you know what’s ahead.
If your mind retreats back towards the start,
listen instead to the beat of your heart.
Plant your feet in the soil, eyes closed and breathe.
Regret is what lets you know that you’re free.
Marion Apr 2020
Writhing within her chains of thorns,
Feeling great intense remorse-
Never sure of what she is-
Confused
Dazed
Sleepless and insecure
There are the years you learn
You learn to live, to thrive

but some don't make it out alive
Clay Face Apr 2020
Totality escapes beneath me, all that I’ve left unexplored collapses unto me.

Triggered, by self centered inundation, I might as well be gone.

For what do I provide the collective? But neglect and self indulgent plunder.

Relive this aeonic cage, cyclic and persistent. Yet each existence we reach a new peak.

So benevolent, and elegant. I need to relive samsara to fill my void.

Be meaningful to others. Because I do not matter, what I do matters.

Momentarily, this escapes me, shameful and foolish, I must regain such tonic insight.

It combats my abysmal fear of inconsequentiality.

I’ve reflected in infantilism, however I think I’ve found what guides us to actualization.

At least myself anyway, I need to mean something to others.

I need to teach and learn from my peers, whom I overlook as of now.

How myopic and repugnant. White from shame I apologize to those who’d listen.

I open my arms to all. Let me help, show me how to help.
Oliver Mar 2020
An eclipse of emotions
Disastrous devotions
A fleeting feeling of remorse
Taste of sorrow, sour and coarse
Trembling hands beyond the glass
I guess peace is too much to ask
Throwing fists up at the sky
Screaming “why, *******, why?”
But there’s no answer from above
This is all I get from love
EP Robles Mar 2020
that Knowing came today
  in a casket it lay
a thing revealed   i say
that which lived now dead
the mystery of mysteries
whirling upon my head;
once to live
once to die
and many more hidden
within my rye!

:: 04-03-2014 ::
Rev: 03.01.2020
Michael R Burch Feb 2020
Я вас любил ("I Loved You")

Alexander Sergeyevich Pushkin (1799-1837) was a Russian poet, playwright and novelist. He has been called Russia's greatest poet and the founder of modern Russian literature. These are my modern English translations of Pushkin poems, epigrams and quotes …

I Loved You
by Alexander Pushkin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

1.
I loved you once … perhaps I love you still …
perhaps such erratic flickerings remain.
But please don’t let my feelings trouble you;
I do not wish to cause you further pain.

I loved you … thus the hopelessness I knew …
the jealousy, the shyness and the pain,
resulted in my hope that somehow you
might find the grace to fall in love again.

2.
I loved you … perhaps I love you still …
perhaps for a while such emotions may remain.
But please don’t let my feelings trouble you;
I do not wish to cause you further pain.

I loved you … thus the hopelessness I knew …
The jealousy, the diffidence, the pain
resulted in two hearts so wholly true
the gods might grant us leave to love again.

3.
I loved you once, and love might still be living,
its fading flame concealed within my core,
But please don't let this fill you with misgiving:
I do not want to hurt you anymore.

In hopeless, silent love I nearly perished:
It made me jealous, and it scared me too.
But now I pray that someday you’ll be cherished
By someone who will love you as I do.

The original Russian poem:

Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.



Friendship
by Alexander Pushkin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What's “friendship”? The hangover's daze,
The mild aftermath of outrage,
Exchanges in a wounded ego’s haze,
The humiliation of patronage.



I Outlasted Every Desire
by Alexander Pushkin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I outlasted every desire;
for I and my dreams had to part.
Now grief alone is left, entire,
from gleanings of a barren heart.
The maelstroms of Fate
have left my erstwhile laurel stripped;
thus I live alone without a mate
and face my end, thus, ill-equipped.
Thus on a naked tree-limb, shorn
by relentless winter's furious chill,
a single leaf, too lately born,
unseasonal, lies trembling still.



Untitled

I've lived to embalm my desires,
for my golden dreams to corrode to rust;
now all that's left are banked fires
that leave my heart ashen dust.
—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Struck down by the cruel winds of Fate,
my quaint springtime blooms disappear.
Now lonely and sad, I await
Winter’s wail that the end-time draws near.
—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Habit is Heaven's tame redress:
it tugs down the skirts of Happiness.
—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Till, conquered by gusts of cold air,
as Winter approaches, I find,
on a branch that is otherwise bare,
trembling, a leaf left behind.
—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whom to love, to trust and treasure,
who won’t betray us in the end?
Whose kindest thoughts will measure
our words as we intend?
—Alexander Pushkin, Eugene Onegin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Then came a moment of realization:
I looked again and you were there,
a fleeting glimpse of perfection,
of all that’s exquisite and rare.
—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I want to understand you,
I study your obscurities.
—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Never despise the translator, he's the courier of civilization.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Never despise the translator, he's the courier/connector/relay/conduit/Pony Express of civilization.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My whole life was covenanted to this meeting with you…—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was not put here to entertain Tsars.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fear no insult, seek no crown, receive flattery and slander with equal indifference, and never argue with a fool.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Better ten thousand unrealized dreams than never to have dreamed at all.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If only you knew the inferno within, which I attempt to tamp down with reason!—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The less we love women, the easier they are to charm.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As poetry requires inspiration, so does geometry.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ecstasy is a glass full of tea melting a sugar cube.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unrequited love is not an affront but an incentive to excel next time.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Moral maxims are most useful when nothing else can excuse our failures.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Write for pleasure, publish for perks.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Write for pleasure, publish for pay/pelf/perks/plenty/plenitude/prosperity.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An elevating illusion’s more enlightening than innumerable low truths.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Better an exalting illusion than ten thousand truths.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As long as I live in one heart, I remain immortal.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As long as I live in one heart, my memory’s immortal.—Alexander Pushkin, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: Russia, Russian, Alexander Sergeyevich Pushkin, modern English translation, regret, remorse
These are my modern English translations of poems by the Russian poet Alexander Pushkin, as well as epigrams and quotes.
Jack Torrance Feb 2020
I close the door,
but it swings right back.
The latch has been broken,
and shot full of cracks.

I try to fix it,
try to take it all back,
but then it opens on darkness,
and I’m consumed by the black.

I want to step through,
to see if it’s still the same,
because it beckons to me,
softly calling my name.

That’s when I slam it,
and try to hold the **** still,
as something tries to turn it,
and break through my will.

That’s when my fingers,
grow sweaty and numb,
and I can feel the pressure increasing,
and I start to succumb.

The **** starts to turn,
and I start to lose my grip,
and then I stop fighting,
and my fingers slip.

I step away,
as the latch softly clicks,
and the dark whisps escape,
growing feelers to lick.

Then I am lost,
and stepping through the door,
hoping that it won’t shut,
but not caring anymore.

I’m bathing in nothing,
and I feel the memories cut,
as somewhere off in the distance,
I hear a door slam shut.
Next page