Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Alba di Lunedì

Il mattino apre le finestre
e l’aria nuova entra in casa.
I pensieri, come fogli leggeri,
tornano a credere nella luce.

Non c’è fretta nel cielo,
solo un invito a ricominciare.
Ogni passo è un sì sommesso,
ogni respiro una promessa.

Se ascolti bene, il giorno ti chiama:
non per correre, ma per fiorire.
Lunedì è un seme nella mano—
scegli la terra, e lascialo vivere.

— Masi Roberto © 2025


---

Monday Dawn

Morning opens all the windows
and new air enters the house.
Thoughts, like weightless pages,
learn to trust the light again.

There’s no hurry in the sky,
only an urge to start anew.
Every step is a quiet yes,
every breath, a promise.

Listen—day calls your name:
not to run, but to bloom.
Monday is a seed in your palm—
choose the soil, and let it live.

— Masi Roberto © 2025
🇮🇹 Ogni nuovo giorno porta con sé un valore: la possibilità di ricominciare. Anche il lunedì, spesso temuto, è un seme che attende di fiorire.
🇬🇧 Every new day carries a value: the chance to begin again. Even Monday, often feared, is a seed waiting to bloom.
🇮🇹 Elisabetta

Il tuo nome è un giardino
dove i fiori sussurrano al vento,
e ogni sillaba si apre
come petalo alla luce.

Elisabetta,
c’è musica nei tuoi passi
e dolcezza nel tuo sguardo,
come se l’alba stessa
ti avesse scelto come custode.

Il tuo sorriso
è un filo d’acqua limpida,
che disseta chi ha sete
di verità e di carezze.

E quando pronunci il tuo nome,
sembra che il tempo si fermi
ad ascoltare:
perché Elisabetta non è solo suono,
è armonia che rimane,
è bellezza che respira.

— Masi Roberto © 2025


---

🇬🇧 Elizabeth

Your name is a garden
where flowers whisper to the wind,
and every syllable unfolds
like a petal to the light.

Elizabeth,
there is music in your steps
and sweetness in your gaze,
as if the dawn itself
had chosen you as its keeper.

Your smile
is a thread of clear water,
quenching the thirst
for truth and tenderness.

And when you speak your name,
time itself seems to pause
just to listen:
for Elizabeth is not only sound,
but harmony that lingers,
a beauty that breathes.

— Masi Roberto © 2025
🇮🇹 Un omaggio poetico alla bellezza del nome Elisabetta, scritto come un giardino di luce e armonia.
🇬🇧 A poetic tribute to the beauty of the name Elizabeth, written as a garden of light and harmony.
🇮🇹
Chi mi dice che ascolto?
Chi mi dice che parlo?
Chi mi dice che sono?

Non è la voce a dichiararlo,
non è il silenzio a confermarlo.
È il vento che scivola tra le foglie,
è il respiro che accarezza la vita.

Se tu ascoltassi davvero il vento,
sentiresti che io non appartengo
a un luogo soltanto,
ma sono ovunque:
nell’attimo che fugge,
nella luce che nasce,
nel cuore che si apre.

Io sono,
semplicemente,
nell’invisibile che ci unisce.

— Masi Roberto © 2025


---

🇬🇧
Who says that I listen?
Who says that I speak?
Who says that I am?

It is not the voice that proclaims it,
nor silence that confirms it.
It is the wind flowing through the leaves,
the breath caressing life.

If you truly listened to the wind,
you would feel that I do not belong
to just one place,
but I am everywhere:
in the fleeting moment,
in the rising light,
in the heart that opens.

I am,
simply,
in the unseen that binds us.

— Masi Roberto © 2025
Autore di raccolte pubblicate: La voce del cammino / The Voice of the Path e The Story of Eliar – The Light That Remembers.
ACH-NAH

Gli uomini camminano liberi,
tra il bene e il male,
ognuno guida la propria vita
senza comprendere il mistero.

Il corpo soffre,
l’anima custodisce,
ma non è questo il loro compito:
non sanno guarire,
non sanno rivelare.

Solo lo Spirito conosce,
solo lo Spirito attende,
e quando si risveglia
si fa voce,
si fa guida,
si fa luce per l’anima smarrita.

ACH-NAH non è parola,
è la potenza che apre immensi mondi:
chi l’ascolta
troverà comprensione,
guarigione,
cammino.

Masi Roberto © 2025


---

ACH-NAH (English Version)

Humans walk in freedom,
between good and evil,
each one steering their own life
without grasping the mystery.

The body suffers,
the soul contains,
but this is not their task:
they cannot heal,
they cannot reveal.

Only the Spirit knows,
only the Spirit waits,
and when it awakens
it becomes voice,
it becomes guide,
it becomes light for the lost soul.

ACH-NAH is not a word,
it is the power that opens immense worlds:
whoever listens to it
will find understanding,
healing,
and a path.

Masi Roberto © 2025
IT: Una poesia sul risveglio dello Spirito come guida dell’anima.
EN: A poem about the awakening of the Spirit as the soul’s guide.
La verità è sopravvalutata

La verità è sopravvalutata:
non sempre illumina,
a volte acceca,
a volte brucia.

Ci sono verità che feriscono
più di mille menzogne,
parole che si dicono
non per liberare,
ma per colpire.

Eppure,
nel silenzio di un abbraccio
o nello sguardo di chi ama,
c’è una luce più sincera
di qualsiasi confessione.

Non sempre la verità salva:
a volte è il cuore,
a volte è il perdono,
a volte è il semplice tacere
a ridare respiro alla vita.

Masi Roberto © 2025


---

Truth is Overrated

Truth is overrated:
it does not always enlighten,
sometimes it blinds,
sometimes it burns.

There are truths that wound
more than a thousand lies,
words spoken
not to free,
but to strike.

Yet,
in the silence of an embrace
or in the gaze of one who loves,
there is a light more honest
than any confession.
A volte la verità non libera, ma ferisce. Solo il cuore e il silenzio possono riportare luce.


Sometimes truth does not set free, but wounds. Only the heart and silence can bring back the light.
Quando il cuore pesa

Quando il cuore pesa
e i giorni sembrano vuoti,
ricorda che anche il cielo
si veste a volte di nuvole scure.

Non sei solo nel silenzio,
la tua voce è un filo sottile
che ancora lega la vita
alla luce che non smette mai di brillare.

Ogni respiro è un passo,
ogni lacrima un seme:
dentro al dolore
cresce una nuova speranza.

Non avere fretta,
la vita fiorisce piano.
E nel tuo cuore stanco
c’è già il germoglio del domani.

Masi Roberto © 2025


---

When the Heart Feels Heavy

When the heart feels heavy
and days seem empty,
remember that even the sky
sometimes wears dark clouds.

You are not alone in silence,
your voice is a fragile thread
that still ties life
to a light that never ceases to shine.

Each breath is a step,
each tear a seed:
within the sorrow
a new hope begins to grow.

Do not be in haste,
life blossoms slowly.
And in your weary heart
the seed of tomorrow is already there.

Masi Roberto © 2025
🇮🇹 Nel peso del cuore si nasconde già il seme della speranza.
🇬🇧 Within the heart’s heaviness lies already the seed of hope.
🇮🇹 I miei occhi

chiedono  la forza dei raggi del sole ☀️, per poter creare l’essenza creativa in cui le parole vivono nella poesia.  Masi

Roberto © 2025
  



🇬🇧 My eyes ask  for the strength of the sun’s rays ☀️, to create the creative essence in which words can live within poetry.  Masi Roberto © 2025
🇮🇹 La luce diventa forza creativa che alimenta la poesia.
🇬🇧 Light becomes creative strength that nourishes poetry.
Masi Roberto Sep 20
Poem (IT):
** amato anche nel dolore,
quando il cuore tremava
e le notti sembravano eterne.

Ogni ferita era un’eco
che bruciava in silenzio,
ma nel silenzio nasceva
una forza che non conoscevo.

L’amore non cancella il dolore,
lo attraversa,
lo abbraccia,
lo trasforma in memoria viva.

E lì, dove piange l’anima,
** trovato la speranza:
non promessa lontana,
ma luce che resiste,
fiamma che non si spegne.

Così il dolore diventa ponte,
e l’amore respiro,
capace di rialzare
anche chi credeva di essere caduto.

Masi Roberto © 2025

Poem (EN):
I loved even through pain,
when the heart was shaking
and nights felt endless.

Each wound was an echo
burning in silence,
yet in that silence
a strength I never knew was born.

Love does not erase pain—
it crosses it,
embraces it,
turns it into living memory.

And there, where the soul weeps,
I found hope:
not a distant promise,
but a light that endures,
a flame that will not fade.

Thus pain becomes a bridge,
and love a breath,
able to lift again
even those who thought they had fallen.

Masi Roberto © 2025
La sofferenza attraversata dall’amore diventa rinascita.
(EN): Pain embraced by love becomes rebirth.
I hear him /
I see him /
I fathom him /
From afar /
Knowing that love looms over the horizon. /

He gives me the wings to soar /
Into the dreamscape /
There I find stillness, heartsease & the resplendant, radiant moonbeams /
The mellifluous musicality /
—He spirits me away./

La voce de la luce, /
La voce de la luce, /
Miramos, /
Escuchamos, /
A la voce de la luce. /

What do you /
See /
When you look at me? /
What do you /
See? /

I see a cosmos: /
I see the moon, the sun, the stars, /
A luminary, I see the trajectory /
The path of someone doubtless, /
Of someone indefatigable. /

Wombed skies, the aethers, /
Someone, something, /
So pristine, crystalline, intemerate, /
Unmatched, in formosity. /
—It's you. /

— The End —