Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
I knew the ways you wanted me to love you
I knew all the languages of love between us
The touching, the actions, the words, emotions
I knew how that spark felt between our hearts
I knew how to whisper those words to your soul
Unfortunately, I wish I knew the languages or actions
That could have made you stayed
Emmanuel Jun 3
Solo en mis sueños hallaba consuelo a tu lado,
solo a las estrellas les contaba lo mucho que siento por ti,
tanto que echo de menos tu cálido abrazo.
En un segundo, sin esperar, ahora te hallo a mi lado,
gozando de un privilegio tan inmenso como el mismo cariño que te tengo
para que te quedes junto a mí.
Ya las estrellas brillan más desde que me ven escribiendo cartas para ti,
y tú adorándolas.

Siempre te digo que tus ojos son tan hermosos que me hipnotizan,
discúlpame si no los puedo dejar de ver,
me encanta perderme en esas galaxias.
Los amo mucho,
pero aprecio más los míos,
porque así puedo ver los tuyos con total admiración.
Aunque tus ojos también tienen algo de suerte:
ven a través de mí al hombre que da su sangre por ti
y a quien disfruta de su insomnio,
solo por ver tus labios bajo las estrellas.

Qué más que un te apoyo, en tus peores momentos,
te adoro, bajo la lluvia,
te aprecio, al tomar tu mano,
te admiro, en tus mejores momentos,
te quiero, en todas tus presentaciones,
me encantas, en todas tus estaciones.
Me tienes… para toda la vida.

I love you, ti amo, je t’aime, Ich liebe dich, Eu te amo, se agapó, aishitemasu, Ik houd van jou,
para que me entiendas:
Solamente, te quiero.
Je t'aimerai pendant toute l'éternité ma belle lune.
There are over 7,000 known ways,
To say 'I love you' on this earth.
So there is no excuse to not tell the one you love,
That you love them,
And maybe they will say the same,
I know mine did.
7,000
Emery Feine Dec 2024
When we both fell in love
It was as if we were speaking two languages:
Him, English, and me,
The colors of my soul.
There was a language barrier
Since he couldn’t understand my words
My truth
My soul
I wish to find someone
Where I don’t have
To translate my heart
For them to see me
And to love me.

So take this magnifying glass
And when you look into my soul
If you see an ancient text
Then let me go.
this is my 134th poem, written on 11/30/24
Amina Aug 2024
She is centered
                          (laden)

He really wants to
Walk The Walk
Talk The Talk
                          (Love)

Travel with me!
     I'll do it but I'll speak
            Arabic English  
           (my love language)
                   wherever the country

Say the reason?
         It is long term conflict
               a default by the region

                   Yet I met Narimane
                      Her way ushers in French
                            (your new language)

                          A true consolation
                                  her saying:
                 'Je suis khenchelite de souche'
                            with genuine tone
                                     I love it.
at 2a.m
Louise Jun 2024
What of languages, if you only need one or two words to say you're sorry?

What of learning dialects, if you only need a single sentence to tell me why you think I deserved whatever **** you've put me in?

What use are the multiple languages you speak, when you can't use a single one of them to justify what you did?

What about the new language you taught me, is it even ours to begin with?
What good is it, if I'm now gagged, silenced and mute?

So what of languages, if you are to be exiled soon, with your tongue tied too?

So what of my dialects, if I couldn't even ask myself to forgive and forget, to let it go and give it a rest?

So what use are the multiple languages we speak, if we can't use a single word, a sentence, not a single language to say
the multitudes of feelings we feel?

What about the new language you taught me? I wanna write these words in scripts, only to light them in a fire.
How good will it be, if I were to be the bad guy this time?
Patawad. Perdóname. Pasaylo-a ko. Perdona'm.
Louise May 2024
What of languages, if you only need a few words to tell me the truth?

What of learning dialects, if you only need a single sentence to ask the ocean to stay still for a moment?

What use are the multiple languages you speak, when you can't use a single one of them to say what you feel?

What about the new language you taught me, do I forget it and throw it to the sea? What good is it, if I'm slowly becoming mute?

So what of languages, if you only have to answer yes or no?

So what of dialects, if I couldn't even ask you to drown me in your ocean of lies, let your waves sink me, eat me alive?

So what use are the multiple languages we speak, if we can't use a single word, a sentence, not a single language to say
the multitudes of feelings we feel?

What about the new language you taught me?
Do I write about it, let it hurt and ****?
How bad will it be, if I were to die on this hill?
Pakiusap. Por favor. Palihug. Si us plau.
Louise Apr 2024
What of languages, if you only need a few words to ask how a friend is today?

What of learning dialects, if you only need a single sentence to ask a vendor how much their goods are?

What use are the multiple languages you speak, when you can't use a single one of them to say what you feel?

What about the new language you taught me, if you only speak to me when I do? What good is it, if I were to become mute?

So what of languages, if you can't use them to ask me how I am today?

So what of your dialects, if I couldn't ask you how much your attention is,
or if I could even buy it?

So what use are the multiple languages we speak, if we can't use a single word, a sentence, not a single language to say what we feel?

What about the new language you taught me? Do we let it die or make new jokes?
How good it will be, if they become true?
Kamustá? ¿Cómo estás? Kûmusta? Com estàs?
Zywa Sep 2023
Participating,

counter voices and dancing:


a language tumult.
"La Caravane de la Poésie" in 1999 - With Chenjerai Hove (Zimbabwe 1956-2015), Werewere Liking (Cameroon 1950), Amina Saïd (Tunis 1953), and Thierno Seydou Sall (Sénégal) among others, Antjie Krog (South Africa 1952) recites poems in Kayes (Mali), where the audience communicates with her with "a change of tongue"

Tale "A Change of tongue" (2003, Antjie Krog)

Collection "SoulSenseSun"
Next page