Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Manx Pragna Aug 2021
Longing for the land of my lineage
I am dying here, in Beggar Country
Here, where fools act the wise
Pseudo Intellectualism steadily on the rise
Where the disease celebritism has took hold
Forced out the tried and true for the shiny yet old
Where the idiom
The more things that change, the more remains the same
Is unquestionably fact
I long for Ireland
I long to go back

Give me land that's green
And rolling countryside
Give me tide to rival hell's fury
And people that mean well, amid gales so dreary
I miss fog
Like that kicked up by the mire

Give me land that's hungry
Give me people that's tired
One day I sat alone drinking a pint,
My a mhuirnin arriving this mornin'
I said I'd greet her and then spend the day
Stroll'an' watch all the ships come to harbor

Her ship was due in from Dublin today,
She'd gone home for to bury her father,
And though she loved him she weren't feelin' grey,
He'd left her mom alone at the alter,

So there I sat, her ship taking its time,
A little red lark sung above me,
And then it landed, much to my surprise,
On my shoulder just ever so gently

I didn't move I just marveled in place,
The small clever lark sung on my shoulder,
And then from tweets to words slowly I heard
My dear love's voice come out of the small bird

My dear I don't have time
To ask how you are
God gave me but only a moment
To say I love you and don't waste your time
My ship won't ever make it to harbor.

I didnt know just quite what I should say
I was feeling a mix of emotions
I had no reason to doubt this small bird
But if so then my heart surely'd be broke,

My dear I can see you
Can't quite understand
I've died and I've gone on to heaven
In time you'll see
I've done all that I can
And have found yourself a new a mhuirnin

Then back to songs that bird's beak did return,
I couldn't help but shaking and bawling,
But as it flew off It left me a plume,
And I still keep that feather right on me.

In time I found love again,
Calling my name,
And boy did he say it so sweetly,
But every morning I still hear her song
My little red lark singing above me.
a mhuirnin - My dear love

This poem was written as lyrics to the Irish traditional song "Little Red Lark" from the perspective of an American-Irish person.
Nicole Bataclan Jul 2021
I see my book on your shelf
And yours on mine,

I would take our afterthoughts
And turn them into rhyme.

Every love story starts with
A blank page.
Take note,

People still write letters
Left for others to quote.

Each day with you
Leaves a poet at a loss for words.

I love you, Darragh.

A time for us,

A private bookcase
Sealed with kisses.
Thomas W Case Mar 2021
I'm just a lonely
wanderer;
a vagrant out at sea.
My vagabond spirit
knows home is where
I need to be.

Through the fog,
I can't see you.
I'm as blind as I can be.
You're my lighthouse in the darkness,
and your heart is where I long to be.
Brian Turner Sep 2020
O'er the Causway road
To the lands of the giants
We smile as the Atlantic roars below
The path is green, our hearts says go

Past the rope bridge we sidle on
The skerries frighten us with their brawn
Careful o' oncomers
Breath in,  they're vaughn

The architect's house
Provides little shelter
The harbour fights
The seaweed felters

Near the hill, the Scots and Rathlin anew
No time to stop, no time for a brew
The waters rage
No traffic, no queue

We reach the beach
'n cross the stream
The weather draws in
The water's sea beam

Back home via Bushmills
The Inn is a stop
Guinness and mussels
The head, what a top

On reflection we drop our pace
For this happy journey is not but a race
What a joy those places are for me
What a joy for you to see
The beautiful causeway coast road from Portrush to  Ballycastle in Northern Ireland. Home to the Giants Causway, Bushmills whisky, Rathlin island a view of Scotland .'Vaughn meaning youth, felters is the German for gather or mat".
Pockets Aug 2020
Drinking
Dreaming of Ireland
Dreaming of freedom
The kind of freedom America only promises
Green Fields
Coffee
Whiskey
Red headed women
Dutch gold Dublin dew
Wrapped in a brown paper bag
Ireland
I wish I was there with you
but the world had other plans
My love
My home
Ill see you soon
Or die trying
Brian Turner Aug 2020
Copter blades awaken me
I start the march to the bus stop
The soldiers march to the safety of the barracks gap

Storytellers abound
The craic is good
We knew, he knew, she knows
Did you hear?

Weather draws in
Wet rain again
Patience is tested
Staring out again

Will it clear?
We have some work to do
Bullocks to dose
Lamb to stew
Memories of growing up in Aughnacloy (It means 'Field of stone' in Irish)
Michael R Burch Aug 2020
The Song of Amergin: Modern English Translations

The Song of Amergin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the sea breeze
I am the ocean wave
I am the surf's thunder
I am the stag of the seven tines
I am the cliff hawk
I am the sunlit dewdrop
I am the fairest flower
I am the rampaging boar
I am the swift-swimming salmon
I am the placid lake
I am the excellence of art
I am the vale echoing voices
I am the battle-hardened spearhead
I am the God who gave you fire
Who knows the secrets of the unhewn dolmen
Who understands the cycles of the moon
Who knows where the sunset settles ...



The Song of Amergin
an original poem by Michael R. Burch

He was our first bard
and we feel in his dim-remembered words
the moment when Time blurs . . .

and he and the Sons of Mil
heave oars as the breakers mill
till at last Ierne―green, brooding―nears,

while Some implore seas cold, fell, dark
to climb and swamp their flimsy bark
. . . and Time here also spumes, careers . . .

while the Ban Shee shriek in awed dismay
to see him still the sea, this day,
then seek the dolmen and the gloam.



The Song of Amergin II
a more imaginative translation by Michael R. Burch

after Robert Bridges

I am the stag of the seven tines;
I am the bull of the seven battles;
I am the boar of the seven bristles;

I am the wide flood cresting plains;
I am the wind sweeping deep waters;
I am the salmon swimming in the shallow pool;

I am the dewdrop lit by the sun;
I am the fairest of flowers;
I am the crystalline fountain;

I am the hawk shrieking after its prey;
I am the demon ablaze in the campfire ashes;
I am the battle-waging spearhead;

I am the vale echoing voices;
I am the sea's roar;
I am the rising sea wave;

I am the meaning of poetry;
I am the God who inspires your prayers;
I am the hope of heaven;

Who else knows the ages of the moon?
Who else knows where the sunset settles?
Who else knows the secrets of the unhewn dolmen?

Translator's Notes:

The "Song of Amergin" and its origins remain mysteries for the ages. The ancient poem, perhaps the oldest extant poem to originate from the British Isles, or perhaps not, was written by an unknown poet at an unknown time at an unknown location. The unlikely date 1268 BC was furnished by Robert Graves, who translated the "Song of Amergin" in his influential book The White Goddess (1948). Graves remarked that "English poetic education should, really, begin not with Canterbury Tales, not with the Odyssey, not even with Genesis, but with the Song of Amergin." The poem has been described as an invocation and a mystical chant.

I did not attempt to fully translate the ending of the poem. I have read several other translations and it seems none of them agree. I went with my "gut" impression of the poem, which is that the "I am" lines refer to God and his "all in all" nature, a belief which is common to the mystics of many religions. I stopped with the last line that I felt I understood and will leave the remainder of the poem to others. The poem reminds me of the Biblical god Yahweh/Jehovah revealing himself to Moses as "I am that I am" and to Job as a mystery beyond human comprehension. If that's what the author intended, I tip my hat to him, because despite all the intervening centuries and the evolution of the language, the message still comes through quite well. If I'm wrong, I have no idea what the poem is about, but I still like it.

Who wrote the poem? That's a very good question and the answers seem speculative to me. Amergin has been said to be a Milesian, or one of the sons of Mil who allegedly invaded and conquered Ireland sometime in the island's deep, dark past. The Milesians were (at least theoretically) Spanish Gaels. According to the Wikipedia page:

Amergin Glúingel ("white knees"), also spelled Amhairghin Glúngheal or Glúnmar ("big knee"), was a bard, druid and judge for the Milesians in the Irish Mythological Cycle. He was appointed Chief Ollam of Ireland by his two brothers the kings of Ireland. A number of poems attributed to Amergin are part of the Milesian mythology. One of the seven sons of Míl Espáine, he took part in the Milesian conquest of Ireland from the Tuatha Dé Danann, in revenge for their great-uncle Íth, who had been treacherously killed by the three kings of the Tuatha Dé Danann, Mac Cuill, Mac Cecht and Mac Gréine. They landed at the estuary of Inber Scéne, named after Amergin's wife Scéne, who had died at sea. The three queens of the Tuatha Dé Danann, (Banba, Ériu and Fódla), gave, in turn, permission for Amergin and his people to settle in Ireland. Each of the sisters required Amergin to name the island after each of them, which he did: Ériu is the origin of the modern name Éire, while Banba and Fódla are used as poetic names for Ireland, much as Albion is for Great Britain. The Milesians had to win the island by engaging in battle with the three kings, their druids and warriors. Amergin acted as an impartial judge for the parties, setting the rules of engagement. The Milesians agreed to leave the island and retreat a short distance back into the ocean beyond the ninth wave, a magical boundary. Upon a signal, they moved toward the beach, but the druids of the Tuatha Dé Danann raised a magical storm to keep them from reaching land. However, Amergin sang an invocation calling upon the spirit of Ireland that has come to be known as The Song of Amergin, and he was able to part the storm and bring the ship safely to land. There were heavy losses on all sides, with more than one major battle, but the Milesians carried the day. The three kings of the Tuatha Dé Danann were each killed in single combat by three of the surviving sons of Míl, Eber Finn, Érimón and Amergin.

It has been suggested that the poem may have been "adapted" by Christian copyists of the poem, perhaps monks. An analogy might be the ancient Celtic myths that were "christianized" into tales of King Arthur, Lancelot, Galahad and the Holy Grail.

Keywords/Tags: Amergin, song, translation, Ireland, Irish, Celtic, Gaelic, Gaels, Milesian, Druid, Banshee
Next page