Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Chocolates, hearts and flowers are ubiquitous in the markets or stores
It is like a frenzy storm, like heavy raindrops rushing through the gutters
I am told at the big mall, it’s like Christmas Eve, where procrastinators
Are buying boxes of chocolate, flowers, candies of all kinds and colors
Candles, jewelries, intimate pajamas, and **** accessories for loved ones
Wow! Love must really be in the air or something different is quaffing
The oxygen, which is necessary and essential for our survivals. Something
Is in the fresh air, where the moon is full and craziness makes no sense
In this fascinating world, where babies are slaughtered and innocent victims
Are cursed, beaten, jailed and killed: I ponder and wonder. They don’t care
It’s is a show of tradition, not a show of unconditional love. I cannot bare
Not to say anything about what I’m witnessing and living. Bad dreams
Endure; they don’t last. Nightmares see the devil in the dark in your bedroom
I guess, hope and pray that Saint Valentine can improve the current events
Yet, I am afraid of the hypocrisy, which behaves like evil rats and pesky ants
Yes, I am confused, shocked and bewildered by so much extravagance for only one day
I write and pray that true love rains and reigns, and tolerance shines on Valentine’s day.

Copyright © February 13, 2025, Hébert Logerie, All rights reserved
Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
Lay dormant on my lap,
Hand on thigh,
Butterflies.

You make my heart race,
Laying across my,
Own
She's the sweetness at the end of a long day.
I see you in the places we once knew,
a glimpse of your shadow in passing view.
Your name lingers on my silent tongue,
a song unsung, forever young.

We walk the same streets, breathe the same air,
yet fate pretends we’re unaware.
A step too late, a turn too wide,
always reaching—never collide.

I hear your laughter in echoes dim,
like a melody lost within the wind.
Fingers stretch, but time won’t bend,
a story stuck with no real end.

We could meet, yet we stay apart,
two lost souls with tangled hearts.
So close—yet worlds away,
a touch we’ll never let replay.
I just wanted you to know,
You're not alone,
And I couldn't say it to your face,
Because I was scared.

You're not the first person out of you and me,
To try and dive (die),
And make it to a better side.
It's why I'm always trying so hard to make her feel good
She’s sweeter than a grapevine – she only whines around flavours
of great wine. Her body is feminine divine; you could title her
as a song – still too hard to define. Would I deny, the place she
lingers, in the thoughts of an artist’s ***** mind?

But maybe I’m just too down to earth – less than down bad, but
searching deep to hold your flower at a hand’s worth. Right next
to me, the heat of your body gives out such warmth. And in place
of new words, ones I never shared with old girls – your sweet
honey lips make mine appear as bees, that have you swarmed.

Alley hearts; we're two pieces of love on such a narrow path. I should
narrow it down; the many times I seen your tears running down your
cheeks, as if life was running you a bath. But I have you by the hand,
to walk into the future, with the past’s lessons and where love began.

The journey begins right here!
Feliz día de San Valentín, amigos y amigas
Es el día de cuidarnos unos a otros
Y donde debemos tomarnos de la mano
La amistad importa, el amor importa
La familia importa, los modales importan
Y las flores también importan, hermanos y hermanas
No te enojes demasiado
Porque el cielo no es azul
Disfrutemos del rocío de la mañana
No estés demasiado triste
Disfrutemos del clima frío y soleado
Hay nieve aquí y allá, pero a la vuelta de la esquina
Es primavera con aire fresco y un ramo de flores
La amistad importa, el amor importa
Hay chispas de fuego de amor en el aire
Disfrutemos de la temporada de amor, paz y cuidado
Es hora de caminar felices de la mano
Juntos caminaremos, juntos nos levantaremos.

P.D. Traducción de “Joyous Saint Valentine’s Day” de Hébert Logerie.
Este poema está dedicado a todos los enamorados del mundo.
Copyright © enero de 2025, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados.
Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.
I hate valentine's day,
Not because I hate to love.
But I hate how the pink heart holiday,
Is turning money green.

With the foolish new loves running around,
Wave a dollar in my face.
Write me a love poem for my girl!
Keep your money in your pants.
I won't take it,
How would I be if I chose to butcher art for money?

So I guess what they say is true,
The less words on this page,
The less thoughts on my face,
The less I write the better.
I want the truth of valentines back. No more flash deals, no more expensive gifts, give me the root feeling of love. And give the poet in me a break.
tenet Jan 20
A Flaming heart was Struck,
The Flame keeps Burning intact,
That keep the world hearth,
Thank you to thy Heart.

Flame the eats the Worldly,
To purify whose worthy.
Shines the endless Light,
No darkness even night.

Light she bear and carry,
She's humble and exemplary.
Ave, Ave, Ave to her,
Hail to the Mother.

Her comes the Light,
So pure it ignite.
Exist from the beginning,
Long live the King.
Shayank J Baruah Dec 2024
In the realm where shadows dance,
Society weaves its intricate trance.
Amidst the ceaseless ebb and flow,
People's stories silently grow

A tapestry of vibrant threads,
Interwoven with joy and dreads.
A kaleidoscope of souls entwined,
Seeking purpose, elusive to find.

In bustling streets and crowded squares,
A symphony of lives, each with cares.
The masks we wear, a fragile guise,
Concealing truths beneath our eyes.

Within this labyrinth of desire,
Hearts burn with passions, blazing fire.
Yet, veiled in masks of apathy,
We yearn for bonds, a shared empathy.
With hurried steps, we chase success,
In the pursuit of dreams, we acquiesce.
But amidst the race for worldly gains,
The essence of humanity often wanes.

A fractured mirror reflects our plight,
Divisions deep, casting shadows of spite.
Boundaries drawn, walls rise high,
As unity crumbles, hopes sigh.

Yet, in this realm of paradox,
Hope endures, a resilient paradox.
For in our hearts a flame still gleams,
A longing for a world of dreams.

Let us transcend the confines of fear,
Embrace compassion, lend an ear.
For society's strength lies in unity,
A tapestry fused with diversity.

So, let us tread with mindful grace,
Embrace the beauty of every face.
And may this poem be a gentle plea,
For a society where all hearts can be free.
JAMIL HUSSAIN Dec 2024
I burn without a flame, I glow without a light,
I speak in silent whispers, and vanish with the night.
In one I’m soft, in two I soar,
In many, I can make hearts roar.

I stand within the darkness, yet never cast a shade,
I bind the soul in silence, though never am I made.
I carry no true body, yet fill the air with fire,
A fleeting touch, a fleeting wish, that never shall expire.

I am both bold and tender, a gift that can’t be seen,
I form with just a glance, and fade where I have been.
I dwell where time stands still, and yet, I freely flow,
A secret shared between us—do you know where I go?
A Kissmas Riddle 26/12/2024 © All Rights Reserved by Jamil Hussain
Next page