Em completo frenesi, sou barco à deriva,
navegando entre o despertar e o torpor
que me cativa.
Passo horas a velejar
pelas névoas de um oceano violento,
náufrago do amor, deserdado, aprendendo
a remar em completo desalento.
Ainda assim, busco ancorar
minhas raízes secas em algum cais.
Relutando em acordar - quero que o
balanço frenético do casco gasto me
arraste sem fronteiras, até que eu aprenda,
enfim, a amar o mar.
----------------------------------------------------------------------
In complete frenzy, I am a boat adrift,
navigating between awakening and the torpor
that captivates me.
I spend hours sailing
through the clouds of a violent ocean,
castaway from love, abandoned, learning
an observation in complete despondency.
Still, I seek to anchor
my dry roots to some dock.
Reluctant to wake—I want the
frenetic rocking of the worn hull
to capture me without boundaries, until I learn,
finally, to love the sea.
Escrevi esse poema depois de uma ida ao museu, a exposição em questão tratava-se " Amar além do Mar" de Fernando Calderari.
---------------------------------------------------------------------------------
I wrote this poem after a trip to the museum, the exhibition in question was "Love Beyond the Sea" by Fernando Calderari.