Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Dorothy A Apr 2012
The first time that Evan laid eyes on her, he told himself that he was going to marry her. Embarrassed by his own fantasy, he quickly dismissed that thought as fast as it came to mind, telling himself what an idiot he was. Yet, from time to time, in spite of his reasoning, the thought would invade his skull.

What a dumb idea anyhow! It was just lame, teenage fantasyland! Girls did that kind of junk all the time, saying they were going to be Mrs. So-and-so, and thank God nobody could read his mind to know what he was dreaming up! Like she would marry him! He felt like a dumb ****, great in athletics, but far out of her league. Not even having the courage yet to ask a girl out on a date, and now he was already thinking of marriage! Pathetic! Really! Only a freshman in high school, he felt he should know better, lacking the good common sense his dad always tried to drive into him and had himself.

Ginny Delgado belonged with the smart kids, the brains of the school, although she seemed to stick more by herself, away from any stereotypical clique. Evan had first seen her in his biology class, and he remembered when other students wanted to copy off of her test papers. She never allowed any of that to happen, though, even if it would gain her popularity, false popularity but attention just the same.

It was a surprise to him that Ginny seemed to have few friends. Mostly, girls who were nerdy and smart did not seem very attractive or put together. Ginny seemed to have it all. She was smart and pretty, but she never identified with any of the girls who thought they were hot—and all other girls were not—and so she stood apart as one who shrouded herself in guarded aloofness.

And now here he was at his 20th high school reunion, one he really did not want to attend, but talked himself into going anyway. Perhaps, he could shoot the breeze and run into a few old buddies, his basketball friends. He didn't think that much of Ginny since he graduated from Fillmore, much less anybody from all those years ago. There really wasn’t any reason to reminisce once high school was behind him. School was not misery for Evan Stewart, but it wasn’t a time where everything seemed magical and carefree, not like for some students who looked upon those days as some of the fondest memories of their lives.

It was the class of ’92, and a huge banner displayed across one of the walls read, “Welcome back, class of 1992! Fillmore High School rules!” There was a good turnout, and Evan recognized a lot of people, although there were fewer that he knew by name.  

Sitting under dimly light lights, around a bunch of round tables, Evan now sat with the other alumni, stuck in a crowded hall with music blaring away from the early nineties. He had his overpriced meal. He had his few beers.

But what now?

He was almost bored to death. He was beginning to watch the clock more and more, scanning the room to see if he could possibly find reason to stay longer.  But then something happened that he never expected to happen, never even would have imagined it.

And, suddenly, his heart started to pick up its pace.

Was that her?

Evan thought he had made out the vague shape of a possibly familiar figure, an amazing and sudden surprise. Was that Ginny Delgado?

He wondered if he was seeing things as he intently stared across the room at the shadowy prospective of Ginger Delgado. But with the low amount of lighting, it just might not be her but someone he never even met before. How awkward would what be?

If it was Ginny, she was sitting next to a guy who seemed obnoxious and full of himself. Even from afar, he appeared to be a guy who would be in everyone’s face, with wild hand gestures, talking away and giving nobody else a chance for a word in edgewise.  If that really was Ginny, was that her husband? What a trip that would be! All the sense he once attributed to her would have to have gone out the window, if that were the case.

Sitting at Evan’s table were several of the other guys that were also heavy into high school basketball. Most were married and came with their wives—nobody was alone as Evan was—and now they all tried to act like they were thrilled to be all gathered together to show off their accomplishments. They were all passing around stories of life after high school, after basketball—some with talk of their college days, their wives, their kids, their jobs and careers—plenty of drinks to go around, and some toasting to the good, old days and to even brighter futures ahead. Evan was never married and did not have any children, so he felt he had much less to say. Most of those guys were not even very interesting, even though they tried to make it out that they had achieved so much in their lives. They may have been out of shape and past their prime, but all of them tried to act like they were the same as they were twenty years ago. None of what they all said impressed Evan at all, even though he tried to be interested.

He kept looking at the woman across the room, and the more he looked at her, the more he was convinced he was spot on about her. She had to be Ginny! He should just get up now and have the guts to ask her! But what would she say? Yes, I am Ginny Delgado, and this pushy **** next to me is my husband?

Though he was twenty years older, Evan felt just as awkward and as scared as he did in his freshman Biology class. It was better to just let the issue be. He’d rather save face than look like a total fool.

Suddenly, the unexpected occurred, something that gave Evan’s heart even more of a stir than he initially had when he spied her presence. Was it possible? Ginny now looked like she was starring back at him, as if they had somehow miraculously locked eyes and she had an uncanny ability to notice him back, from that afar off, now being transfixed onto him!  

You’ve really lost it now. What do you think, that she really notices you and remembers you?

Ginny stopped paying attention to the obnoxious man beside her and kept looking in Evan’s direction. She even reached her hand up and gave a little wave out his way.

Timidly, Evan waved back.

Standing up, Ginny started to make her way across the room. The obnoxious guy next to her looked on after her, like he could not believe she had wanted to part company with him. Evan guessed she was not his wife—thank God for that!

No, there is just no way she is coming over to talk to you. Alright, maybe she is. Get a hold of yourself now! Stop acting like a teenager and act like you actually know something about women. Come on, Evan! Get it together! She is coming.

Evan was right. It was Ginny Delgado! But she stopped short of his table to sit a down at the table in front of him, next to another fellow classmate of theirs, a female student that he vaguely remembered, though he did not know her name.

It was almost a relief she did not come to sit with him! Yet the disappointment was equally there. Seeing her more up close, Evan knew for sure it was Ginny. She was still quite pretty, perhaps even more so now, her medium brown hair and her dark purple dress complimenting each other. Not wanting to stare, Evan couldn’t help but to shoot many glances her way, without trying to be too obvious.
          
She smiled a lot, glad to talk to another person that she knew, and probably glad to be away from the guy she was stuck with before. Her eyes sparkled, and Evan never remembered ever seeing her so unguarded. In biology class, she was quiet, like he tended to be. Now she seemed so different, seemingly freer to be herself. Evan rarely saw her smile in high school, but thought she was very serious and sophisticated.

Before long, the DJ was now playing Eric Clapton’s Tears in Heaven. Couples at all tables were making their way to the dance floor. Soon, Ginny was approached by some guy who asked her to join him for a dance. She shook her head, no. Nonchalantly, the man turned to the woman that Ginny knew and asked her. She gladly accepted, said something to Ginny as if to have her permission and understanding, and then took the man’s hand to go to the dance floor. Ginny remained at the table by herself, looking on at the dancers with seemingly little regret that she declined an offer.

This might be your only chance, idiot. Are you going to blow it and be a wuss? Go up to her and tell her that you remember her. Go on! It is your perfect chance. What do you have to lose? If she isn’t interested, just go then. You’ve spent enough time here anyway!

“Hi…Ginny Delgado isn’t it?”

Evan asked as he approached her from behind. He cleared his throat. His voice had sounded so gravelly, as if he hadn’t uttered a single word all night. And his heart was beating a mile a minute, and he swore it must have been pulsating through his shirt. He was glad he put his suit jacket back on, for he was probably sweating like crazy.  

Ginny looked up, seemed to look puzzled, but then smiled a little. “I remember you!” she said with growing enthusiasm on her face. “Oh, but I’m sorry. You are going to have to tell me your name again”.

“Evan Stewart”, he replied. “We were in biology class together Remember? We were sophomores.”

A succession of slow songs was now being played, and Ginny’s friend was enjoying the time with her new dance partner. She certainly was in no hurry to make her way back to the table to rejoin sitting and talking with Ginny.

“Oh, sure! I remember now!” Ginny exclaimed. “Evan Stewart. Of course! You were the tall, shy guy that everyone liked because you knew how to win one for us. You were big into baseball, weren’t you?”

“Well, basketball was my best sport. I liked baseball, too, and track”, he replied humbly. It was amazing! She actually remembered more him than he thought she would!  “

Can I sit down and join you?” he asked, his courage and confidence growing.

“Oh, do!” Ginny replied, eagerly.

He felt like he was in seventh heaven. How cool was this? Sitting with Ginny Delgado? It was a bonus to a fairly descent reunion.

“So what have you been up to for the last twenty years?” Evan asked. His face was flush with embarrassment, as if he was just a guy who happened to luck out, but had no real skill in socializing with a woman he once fantasized about.

Ginny laughed a little, putting her hand up to her mouth as if her response was inappropriate. She responded, “You want a few hours? Or should I just give you a one word response?”

Evan smiled, blushing, as he tried to appear smooth and confident. “A one word response?” he asked.

“Yes. I can say it in one word—roller coaster….oops, that is two words”.

They both just sat there as I Can’t Make You Love Me, by Bonnie Raitt, played on.  

“Yeah…I guess I could say that about my life”, Evan agreed. “Would you like me to get you something from the bar?” he offered. “A coke or a beer?”

Ginny stared out onto the floor, as if she never heard him. “Isn’t it amazing how everyone comes to see the same people they always used to hang out with and still intend to hang out with to this day?” she asked. “How boring and predictable!”

Evan looked at her, puzzled, “What do you mean?”

Ginny continued to look out onto the floor, the music now upbeat dance music, and said, “Well, I mean you see all the football heroes all hanging out with each other. The members of the debate team are all huddled together as if they are preparing for the next debate. The cheerleaders, the drama club, the science club geeks…nothing has changed has it?”  

Evan shrugged his shoulders. “I guess that is typical. But that isn’t me. Sure, I saw some of the guys I played ball with, basketball, but the truth is I am not really that interested in hanging out with them.”

Ginny turned to look at him, her hazel eyes intent and solemn. Evan added, “I don’t have any contact with any of them. Nothing against them. I just don’t”.

They looked at each other in the eyes for a while. The silence was awkward. It was as Evan’s watching and waiting for her reply was the cue for Ginny to open up, and open up she did.

“I went to UCLA on a scholarship. I became a history major, world history, American history, women’s history. I never intended to teach, not at first. But it just seemed a good fit for me, and I have had plenty of teaching jobs, junior high school, high school. I moved to Sacramento.  I was briefly married after I got my first real teaching job there.”

Ginny’s eyes glistened. There was a pain in them that seemed locked in deep, not really wanting to expose itself too much, but coming out nonetheless.

Evan listened on, eagerly, so she went on, her gaze towards the dance floor “It did not work out. He cheated. He did it more than once and with more than one woman.  And now that I look back, I can see how wrong it all was, especially after my miscarriage. At first, I was so crushed, and I wanted to try again, for another baby, to try to please him, Jim, my husband. Thank God, I didn’t go on and on with him. I am glad I came back here…..back to Springdale.”

She looked back at Evan. He quickly looked away from her glance, his eyes downcast to the table. She wasn’t kidding. Her life was a roller coaster. He did not know what to say, felt so inadequate.

He decided to just share, in return.

”I was engaged once. It was a long engagement. She was a friend of a friend. Lana was her name. She told me she wanted to be with me, but she just wasn’t ready to make the big leap just right away. Actually, I am kind of glad now that I look back. We both owned our own shops. She was a hair stylist and I owned my own car repair shop, but that was about all we really had in common. I mean not really, even though we both liked sports a lot. We never seemed to agree on anything.”

Like he did, Ginny just listened intently, not attempting to make any reply. Evan added, “She was willing to cut me down in a second. I see that now”.

“Well how do you like that?!”

Evan and Ginny looked up as the woman that Ginny came over to see arrived back from the dance floor. She was walking, hand in hand, with her new found dance partner, fanning herself with her hand and laughing.

“Ginny’s got some company, too!” she exclaimed, beaming at Evan.    

Ginny replied, “Rhonda Flemming, this is Evan Stewart. She used to be Rhonda Boehner back in Fillmore”

Ginny turned to Evan to introduce him to her old classmate. “Evan…Rhonda. Evan, I don’t know if you two ever met each other before when we all went to school”.

“I’m not sure I have, either”, he replied, extending his hand to shake Rhonda’s. Rhonda quickly grabbed hold of his and gave it an overly enthusiastic shake.

“Hi, Evan!” she exclaimed "This handsome man next to me  is Brian. I never knew Brian until he asked me to dance!” she said excitedly. “And I am newly divorced and so is he! How strange is that?”

Brian shook Evan’s hand and then Ginny’s. “How’s it going?” he asked, grinning with embarrassment at Rhonda’s forward frankness.

“Ginny is one of the smartest people”, Rhonda went on to Evan and Brian. “We were once partners in an English class. We had to write a paper about each other. That was so fun in an otherwise booooooring class. Remember, Ginny?”

Ginny rolled her eyes, and made a shooing gesture with her hand to convey that Rhonda did not know what she was talking about. “I’m not as smart as anyone ever thought I was. I just worked hard and did my best, but thanks anyway for the compliment” , she said, modestly.  

“Oh, you were, too, Ginny!” Rhonda disagreed. She had a gleeful glint in her eyes. “Always so serious, Ginny Delgado! “

Rhonda grabbed Brian’s hand. “Hey, Brian and I are going to go mingle and walk around and see what trouble we can get into. You two want to join us?  

Ginny and Evan looked at each other as if to say “No way!” Ginny responded, “I think we are just fine here, but thanks”

Rhonda winked at her and then tugged at Brian’s hand. The pair of them went off together, leaving Evan and Ginny to themselves.

Evan smirked at Ginny, and then they both started cracking up with muffled laughter. Evan paused and then burst out laughing again. “Where did you find her?” he asked. A tear actually began to run down his face from laughing so hard, and he quickly wiped it away.

Ginny stopped laughing, tried to compose herself, but busted out with even more laugh
Michael R Burch Apr 2020
Mirza Ghalib Translations

Mirza Ghalib (1797-1869) is considered to be one of the best Urdu poets of all time. The last great poet of the Mughal Empire, Ghalib was a master of the sher (couplet) and the ghazal (a lyric poem formed from couplets). Ghalib remains popular in India, Pakistan, and among the Hindustani diaspora. He also wrote poetry in Persian.

It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound
and we might have pronounced you a saint ...
Yes, if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different:
that this weakness has not burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each worth dying for ...
So many fulfilled, yet still I yearn for more.

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart leak, before it bleeds to death?



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when everything falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Shared Blessings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She soon informed me that God does not belong to any one man!



Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I depart your paradise.



To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Thus I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.


Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

Love requires patience while passion races;
must my heart bleed constantly before it expires?


Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!


Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib—this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your
downfall.


Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me God belongs to no man!


Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation by Michael R. Burch

We have often heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.


A lifetime of sighs scarcely reveals its effects,
yet how impatiently I wait for you to untangle your hair!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Every wave conceals monsters,
and yet teardrops become pearls.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


I’ll only wish ill on myself today,
for when I wished for good, bad came my way.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


People don’t change, it’s just that their true colors are revealed.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


Oh naïve heart, what will become of you?
Is there no relief for your pain? What will you do?
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


I get that Ghalib is not much,
but when a slave comes free, what’s the problem?
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


My face lights up whenever I see my lover;
now she thinks my illness has been cured!
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


If you want to hear rhetoric flower,
hand me the wine decanter.
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


I tease her, but she remains tight-lipped ...
if only she'd sipped a little wine!
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch


While you may not ignore me,
I’ll be ashes before you understand me.
—Mirza Ghalib, loose translation by Michael R. Burch

NEW TRANSLATIONS 03-01-2025

I long to embrace her, Ghalib,
whose thought is the rose in its dress of petals.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wholly pledged to passion amid mundane life,
I worship lighting, lament the torched harvest.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Nights, sleep and composure are his,
who sleeps entwined in your disheveled mane.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

As a single ray of sunlight damns the dew to oblivion,
so I’m destroyed by a single kind glance.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I see her, my face lights up;
thus she thinks the patient is cured.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There’s no cure for passion, Ghalib. It’s the fire
that, ignited won’t burn, and, extinguished, refuses to die.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There, the arrogance of airs and appearances. Here, simple modesty.
If I were to meet her on the thoroughfare, would she invite me to her soiree?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I understood the merits of decorum and asceticism,
but wanted no part of them.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How could I have escaped,
when the sky spread its nets of stars?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

An arrowless quiver, no hunter lying in ambush?
I’m content in my corner of the cage.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where does one plant the second footstep of longing, Lord,
when the first found an infinite desert?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Inquire with my heart about your negligent archery:
since there’s an arrow in my liver rather than higher.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Having murdered me, she foreswore further cruelty.
Such is her “repentance.”
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Thanks to passion, I developed a taste for life,
but seeking a cure for pain, I found pain beyond cure.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Due to weakness, my weeping became sighs.
Thus I learned water can evaporate.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To erase the thought of your elegant fingers
was to rip the fingernail from its flesh.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Rain pouring down from spring clouds
is like weeping in grief at death’s separation.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

GHALIB ON DRUNKENNESS

To hear my rose-bestrewing speech,
first place the flagon before me!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let someone too obedient for wine and honey
transform our paradise into hell.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Grief overflows the cup despite the abundance of wine,
but this cupbearer’s slave, what griefs do I have?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Leave me alone at ZamZam because spinning in circles makes me dizzy.
And besides, my pilgrim’s loincloth has wine stains!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Will the One grants you such glorious radiance, O Moon,
not also grant me glorious wine?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the flagons and glasses are all filled,
the winehouse stands empty.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I drank wine all night, then at dawn
I washed the stains from my pilgrim’s loincloth.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When the winehouse has been departed, do we care where we go?
Whether to the mosque, the classroom or some Sufi lodge?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We’re unaccustomed to leisure:
when the winehouse door closed, we visited the Ka’ba.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We departed Paradise for illusions here,
but the inebriation’s overwhelmed by the hangover.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

GHALIB ON GHALIB

Who doesn’t know Ghalib?
He’s a good poet with a terrible reputation.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Although there are other excellent poets,
they say Ghalib excels them.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Think of Poetry as an enchanted world rich with meaning:
every word, Ghalib, that charms my verse.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No matter where awareness flings its nets,
the Phoenix sleeps unseen in my nests of words.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

With his special style, Ghalib sang of subtleties.
It’s a public invitation, for friends in the know.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Hearing my speech, accomplished critics
enjoined me to accessibility,
but my thoughts are complex
and if I don’t speak, I’m even harder to understand!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose bestows her glory, true,
but you have to open your eyes, Ghalib!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The shroud veiled my nakedness;
otherwise clothed, I disgraced life.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Confide in no one, Ghalib, for these days
no one keeps secrets, save the doors and walls.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When it’s allied with the enemy, there’s no trusting the heart.
My sighs? Ineffectual. My laments? In vain.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me be punished, not tortured,
since I’m merely a sinner, not an infidel.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Something accounts for my reticence,
otherwise I can speak, can’t I?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

GHALIB ON LIFE AND LOVE

In a dream I transacted business with you,
but when I awoke there was neither profit nor loss.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All I know of my heart is this:
the more I sought it, the more you found it.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How to describe the intensity of her eyelashes?
I strung my clotted blood into coral prayer beads.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All my longings were silenced, transformed to blood.
Thus I became the extinguished lamp on a pauper’s grave.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Alas, union with her was not my destiny.
Our life together would only have meant more procrastination.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I knew from your delicacy that your vows were nebulous.
Had one been firm, it could not have been so easily broken.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Joy is a drop in Oblivion’s river,
but boundless pain soon becomes its cure.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m the captive of Love, the Huntress,
otherwise I’d have strength to flee.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your sidelong glances? Arousing.
Your cruelty? Demoralizing.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Her temper’s an inferno,
but I’ll be ****** if I don’t desire hellfire.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand airs and graces
negated by a single tantrum.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where will the steed of life stop,
lacking hands on the reins and feet in the stirrups?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your glances, deadly daggers. Your winks, unerring.
You are allured by your own reflection.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you can’t see my heart’s wound charring,
can’t you smell it, dear doctor?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m dying with the longing to die;
death comes, but not quickly enough.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We went to complain about her negligence,
but she dismissed us with a glance and we disintegrated.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Whence, world-warming sun ray? Why not shine here?
Yet strange darkness descends like a shadow.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Tyranny adores those who adore the tyrant;
she’s not cruel by being unkind.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Having adopted a mendicant’s rags, Ghalib,
I’m amazed by the spectacle of generous people.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I keep up awhile with each new jogger
yet fail to find a guide.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All creation moves toward entropy,
the sun a flickering candle in the wind.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Fidelity if it holds fast is the root of faith;
if the Brahmin dies in the idol’s temple, bury him in the Ka’ba.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I hadn’t been held up by day, would I have slept as comfortably by night?
Thankful for the theft, I bless the highwayman.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How small, our world to the oppressed
when a single ant’s egg is our entire sky.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You didn’t press your lips to another’s in kiss?
Save your breath, we also have tongues!
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don’t fall for the illusion of existence, Asad,
when our world’s one link in the chain of thought.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even if I live a few more days,
inside I’m resigned to someplace else.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My opposite became granite
when she saw my fluidity.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The rose unfurls as a means of taking leave;
fly, nightingale, fly, for the days of spring have fled.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Aloofness veils friendship;
when will you cease concealing you face from us?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Where is there anyone not in need?
Where is there anyone who can fill anyone’s need?
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wealth of this world’s a lament, a handful of dust;
the sky’s a dull gray egg, to me.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why assume everyone would arrive at the same answer?
Come, let’s tour Mount Tur together.
—Mirza Ghalib, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Keywords/Tags: Mirza Ghalib, translations, Urdu, Hindi, love, philosophy, heart, stone, sainthood



Earth’s least trace of life cannot be erased;
even when you lie underground, it encompasses you.
So, those of you who anticipate the shadows:
how long will the darkness remember you?
— by Mehmet Akif Ersoy, Turkish poet, loose translation by Michael R. Burch



The following translation is the speech of the Sibyl to Aeneas, after he has implored her to help him find his beloved father in the Afterlife, found in the sixth book of the Aeneid ...

The Descent into the Underworld
by Virgil
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The Sibyl began to speak:

“God-blooded Trojan, son of Anchises,
descending into the Underworld’s easy
since Death’s dark door stands eternally unbarred.
But to retrace one’s steps and return to the surface:
that’s the conundrum, that’s the catch!
Godsons have done it, the chosen few
whom welcoming Jupiter favored
and whose virtue merited heaven.
However, even the Blessed find headway’s hard:
immense woods barricade boggy bottomland
where the Cocytus glides with its dark coils.
But if you insist on ferrying the Styx twice
and twice traversing Tartarus,
if Love demands you indulge in such madness,
listen closely to how you must proceed...”



Federico Garcia Lorca (1898-1936) was a Spanish poet, playwright and theater director. He was assassinated by Nationalist forces at the beginning of the Spanish Civil War and his body was never found.

Gacela of the Dark Death
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I want to sleep the dreamless sleep of apples
far from the bustle of cemeteries.
I want to sleep the dream-filled sleep of the child
who longed to cut out his heart on the high seas.

I don't want to hear how the corpse retains its blood,
or how the putrefying mouth continues accumulating water.
I don't want to be informed of the grasses’ torture sessions,
nor of the moon with its serpent's snout
scuttling until dawn.

I want to sleep awhile,
whether a second, a minute, or a century;
and yet I want everyone to know that I’m still alive,
that there’s a golden manger in my lips;
that I’m the elfin companion of the West Wind;
that I’m the immense shadow of my own tears.

When Dawn arrives, cover me with a veil,
because Dawn will toss fistfuls of ants at me;
then wet my shoes with a little hard water
so her scorpion pincers slip off.

Because I want to sleep the dreamless sleep of the apples,
to learn the lament that cleanses me of this earth;
because I want to live again as that dark child
who longed to cut out his heart on the high sea.

Gacela de la huida (“Ghazal of the Flight”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have been lost, many times, by the sea
with an ear full of freshly-cut flowers
and a tongue spilling love and agony.

I have often been lost by the sea,
as I am lost in the hearts of children.

At night, no one giving a kiss
fails to feel the smiles of the faceless.
No one touching a new-born child
fails to remember horses’ thick skulls.

Because roses root through the forehead
for hardened landscapes of bone,
and man’s hands merely imitate
roots, underground.

Thus, I have lost myself in children’s hearts
and have been lost many times by the sea.
Ignorant of water, I go searching
for death, as the light consumes me.



La balada del agua del mar (“The Ballad of the Sea Water”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The sea
smiles in the distance:
foam-toothed,
heaven-lipped.

What do you sell, shadowy child
with your naked *******?

Sir, I sell
the sea’s saltwater.

What do you bear, dark child,
mingled with your blood?

Sir, I bear
the sea’s saltwater.

Those briny tears,
where were they born, mother?

Sir, I weep
the sea’s saltwater.

Heart, this bitterness,
whence does it arise?

So very bitter,
the sea’s saltwater!

The sea
smiles in the distance:
foam-toothed,
heaven-lipped.



Paisaje (“Landscape”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The olive orchard
opens and closes
like a fan;
above the grove
a sunken sky dims;
a dark rain falls
on warmthless lights;
reeds tremble by the gloomy river;
the colorless air wavers;
olive trees
scream with flocks
of captive birds
waving their tailfeathers
in the dark.



Canción del jinete (“The Horseman’s Song” or “Song of the Rider”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Cordoba. Distant and lone.
Black pony, big moon,
olives in my saddlebag.
Although my pony knows the way,
I never will reach Cordoba.

High plains, high winds.
Black pony, blood moon.
Death awaits me, watching
from the towers of Cordoba.

Such a long, long way!
Oh my brave pony!
Death awaits me
before I arrive in Cordoba!

Cordoba. Distant and lone.



Arbolé, arbolé (“Tree, Tree”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Sapling, sapling,
dry but green.

The girl with the lovely countenance
gathers olives.
The wind, that towering lover,
seizes her by the waist.

Four dandies ride by
on fine Andalusian steeds,
wearing azure and emerald suits
beneath long shadowy cloaks.
“Come to Cordoba, sweetheart!”
The girl does not heed them.

Three young bullfighters pass by,
slim-waisted, wearing suits of orange,
with swords of antique silver.
“Come to Sevilla, sweetheart!”
The girl does not heed them.

When twilight falls and the sky purples
with day’s demise,
a young man passes by, bearing
roses and moonlit myrtle.
“Come to Granada, sweetheart!”
But the girl does not heed him.

The girl, with the lovely countenance
continues gathering olives
while the wind’s colorless arms
encircle her waist.

Sapling, sapling,
dry but green.



Despedida (“Farewell”)
by Federico Garcia Lorca
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If I die,
leave the balcony open.

The boy eats oranges.
(I see him from my balcony.)

The reaper scythes barley.
(I feel it from my balcony.)

If I die,
leave the balcony open!



In the green morning
I longed to become a heart.
Heart.

In the ripe evening
I longed to become a nightingale.
Nightingale.

(Soul,
become the color of oranges.
Soul,
become the color of love.)

In the living morning
I wanted to be me.
Heart.

At nightfall
I wanted to be my voice.
Nightingale.

Soul,
become the color of oranges.
Soul,
become the color of love!



I want to return to childhood,
and from childhood to the darkness.

Are you going, nightingale?
Go!

I want return to the darkness
And from the darkness to the flower.

Are you leaving, aroma?
Go!

I want to return to the flower
and from the flower
to my heart.

Are you departing, love?
Depart!

(To my deserted heart!)
JAMIL HUSSAIN  Oct 2016
The Door
JAMIL HUSSAIN Oct 2016
Unke Dar Pe Pahunchne To Paayein
Yeh Na Poocho Ke Hum Kya Kareinge
Sar Jhukana Agar Jurm Hoga
Ham Nigahon Se Sajda Kareinge

Once I reach the door
Spare me from asking what I will do
If blasphemous it is to prostrate my body
My gaze shall bow at the door


Baat Bhi Teri Rakhni Hai Saqi
Zarf Ko Bhi Na Ruswa Kareinge
Jaam De Ya Na De Aaj Hum Toh
Maikade Mein Sawera Kareinge

I am to keep your words too, O' Cup Bearer
And I cannot offend the cup
Whether or not you serve me tonight
I will meet my dawn at your door


Iss Taraf Apna Daman Jalega
Uss Taraf Unki Mehfil Chalegi
Hum Andhere Ko Ghar Mein Bulaakar
Unke Ghar Mein Ujaala Kareinge

Here, my life will be on fire
And there celebrations will begin at yours
I willingly invite the darkness to my abode
So that brightness may exist at yours


Baat Tarq-e talluq Bhi 'Anwar'
Itna Ehsaa- e-Rasm-e-Wafa Hai
Aakhiri Saans Tak Bhi Hum Unse
Berukhi Ka Na Shikwa Kareinge*

Even after renouncing our relationship O’ Anwar
I am to maintain the ritual of faithfulness
Even unto the last breath
Never will I complain of aloofness


— Translated by Jamil Hussain, Sung by Nusrat Fateh Ali Khan
Jayanta Sep 2015
Days are not smooth!
Start with the news of conflict
accident, enmity, extortion,
inflation and starvation!

Clogs everything at night
with music of friendship and snigger
in the platform of virtual union!
  
But it is full with the misfortune of
physical aloofness and cloaked darkness!
Napping on
With a belief
to  get light at dawn !
Kagey Sage Jul 2020
Done with thinking because that's for god to do
I am just this appendage of a greater consciousness

Ahab is blameless
in his small existence
Don't quote me
quote Herman and Freddy Nietzsche
They and their hermits
coming down from the mountains
to declare they ought to have
loved their fate all along

Amor fati
Why couldn't we have been stuck in the herd all along
guys who get love and happiness effortless
no need to spend their life in anguish
searching through tomes
found in tombs for eons and eons
enhancing their social aloofness
and their unremembered trauma
'till those sad souls give those pansies confidence
to leave an exegesis of their own

Too smart kid
that decried Christ and
the shadows of a god all around
only to find the search for truth was hopeless
Find a way to dumbly enjoy life again
and you only say again cause
that's all we can control
our memories
and we too often forget
our thought habits
the pre-neolithic mind tricks
on ourselves

Too many MLMs profiting off false mindfulness
missing the point beyond exercise
and short stress relief

Change your thought patterns to love your destiny
That's the best we have
to pretend to have control in this ̶h̶e̶l̶l̶ hole
Gaye Oct 2015
I swallowed her and now
She lives inside me or I live
Through her, we are alive.
I’m her friend, her teenage
And fantasies, a sixty year old-
Hair and books she ever read
Long distance phone calls
And delight matched our
Love for Sujata, Mr And Mrs Iyer
And I sat on her couch on my
Despised vacations sketching
Letters to Milena, Quabbani
And we spoke of her brothers,
Generations and cafes I went.
I’m Delhi, Bangalore and
Endless conversations-
She never met and she’s my
Lost Malayalam, postcards and
A world so familiar, a childhood.

Hold your breath and relax
I’m going to stay and listen
Till you are out of stories and
I repeat, remind and you smile.
I’ll get you melodies and 60s
Harold Robbins and Nutan,
Your weirdness and aloofness.
You don’t grow old with me
I’ll live, I promise as your fonts
Visit places you walked and
Write to you all, deep- blue
Letters, deep- blue-letters.
You are my first high-heels
Strawberry fields and music system
I’ll recite you a love story
Picture him as our classic heroes
And giggle as girls sixteen and
Seventeen. You swallowed me
And I live through you, we’re alive.
Emilie L  Feb 2010
Poetic Loner
Emilie L Feb 2010
Contemplating the dark
With a life neither bright nor stark
Shrivelled and fragile inside
Aiming for wonders of the glorious mind
With the sun peeping out from ominous clouds
Undisguised, yet elusive, towards an onset of doubts
Shrouding any fallacy
Cultivating mere fantasy
And the phantom of a far-fetched imagination
To bring out an electric, yet marvellous sensation
Shut inside a mysterious cage
Grasping poetry like some sage
Aiming for aloofness
While mourning over the senseless
Forever the beauty of words is a myth
Forever superficiality is a filth
The sublime scenery of sunset swish
Warms the heart, treasuring one’s deepest wish
Via the shimmering dawn
The azure sky I so adorn
To sniff the sweet odour of nature
All alone, as solitary as ever, with a hazy future
Nobody can gauge the depth of the imaginary
And taste the splendour of the ordinary
All this simplicity unravels a cosy palace
Where art is sacred; where the aesthetic is a solace
To end up in sensuous poetry
In which there’s no calculated geometry
Where the comfort of spontaneity is soothing
And readiness is but a blessing
For in poetry, a loner like me finds her grace
For via poetry, the solitary is free to embrace
And through the line of a verse, the loner dwells a florid universe…

-07/04/07
© eMs' silent poetry. All Rights Reserved.
Alyanne Cooper Jul 2014
Everyone says
"Oh, don't worry! It's just a phase."
Or even worse,
"You'll grow out of it soon."
And so you begin to think
That the quirks and smirks
You see in the mirror
When you've wiped the shower fog clear
Are somehow wrong and undesirable
To the masses of others outside your door
Even if what you see makes you happy.
And so you try to hide
Behind conformity and masks
Of aloofness,
Of apathy,
Of indifference,
Of nonchalance,
Until you yourself begin to believe
You've passed the phase!
You've grown out of it!
You're finally someone whom the world
Can pour its love and adoration on!
And so you wait for that sparkling moment,
When you go from ugly duckling
To ravishing debonair desirable swan,
Yet the days turn into weeks into months,
And finally years have passed away
But nothing happened.
And you find yourself wiping away
The shower fog with a tired hand
Only to see the quirks and smirks
That used to make you happy
Are gone and for what gain to you?
Where are the masses of adoring friends?
Where are the praises of who you've become?
You're all alone like you've always been.

But I ask you,
Is this really who you want to be?

Where's the girl who recites Chaucer?
And rolls down grassy hills?
Where is she whose snarky comments
Could hours of hilarity fill?
Where's the girl who laid bricks
Side by side with her father?
And imagined up the neighborhood
Olympics with his other two daughters?

So I'll ask you again,
Face in my mirror,
Are you happy?
*Is this who we're going to be?
LJ  Jun 2016
You Played My Heart
LJ Jun 2016
You played my heart
When I didn't know
That you were a coward
An award of aloofness
One that you wore along
That robe you hang on to

You played my heart
When I gave my all
My sincerity and core
A naive genuineness
One that I wear on my soul
The one you rolled downhill

You played my heart
When emotions strangled
My struggles to balance
As I closed off from love
The chorus of bluntness
The song you taught me

You played my heart
When you needed a muse
A bold and beautiful image
To ****** your taxed brain
A goal to hear me fall hard
As I lost guard of my life and all

You played my heart
When I felt I was going crazy
Effused with pain and cold
Strained and stressed
Lost in a jungle of the lonely
Gifted with battles and concepts

You played my heart
Then made me learn hard
That I was stronger than I was
That I was unique and visioned
That I was a capable phenomena
Able to pass on the pressed alleyway
Brea Brea May 2013
Don’t use that word
that loveless, cheap hotel card with that sham of a fine print
don’t ignite my wrath
by devaluing it’s worth, or even giving it power
ignore it’s event like I do
a purity ring
a shackled serf
don’t cheapen my experience with your experience
of what is mine
don’t touch me
swallow me whole
engross me, emboss yourself into my body
don’t touch me
don’t even bring yourself to touch me
I've been rattled out of my lithe little girl's ribcage
child's innocence
shaken out of my hair
I've been mauled by foreign hands
I've been contained by religious crusaders
I've been trampled by meaning
I've been impaled by silence
I've been wretched from love
I've been stolen by hades
I've become the defining moment of your ego's shameless pride
my meaning has been baffled
it has been led
it has dived instead
to the groves of the underworld
divided in two parts for this equinox of existence
my child’s fingers
pried, wretched, from its golden enlightenment
pulled
by the untouch
and the wrong touch
the false meaning
and the absent truth
I am a survivor
I am my own caged victim
I keep her in my stomach
hidden behind my intestines
immersed in my guts
and my bruised pride
that is where I keep her
from you
and the sensations you evoke
the feeling that rattles my nerves
and twists them in confusion
I don’t want to hear your caricature
of my painful soul twisting experience
or HERS
I am enraged!
I am grieving!
I am rejecting!
I am pleading!
I am split from the genitalia up
and the heart down
DONT REMIND ME
please don’t send me into Vietnam
when I am simply relaxing my levied body into your bed
I haven’t the control
PUSH, PUSH, PUSH
PULL, PULL, PULL
SEVER, SEVER
they send me out
he pulls me in
I send me out
I hope to be tugged gently somewhere far away
different from here
in hopes of a real man
a saintly man, devoid of churchly meaning
and satanic undertaking
to embrace me while my fractures are filled
with porcelain
comfort me in my tears
with your humble arms, hands, thumbs
I’ve lived nightmares
that can’t even be rendered from medieval children’s stories
I am under constant running faucets of pain
I am the active participant in my own narcosis
the sound of screaming children sends me into rooms of interrogation
into a meaning of my own
the death of the world’s morality
sends me into spiraling questions of my own
I am sweating from my own polygraph
I am juggling an urge for a spiritual and triumphant out of place uproar
in a quiet, unassuming, un-related home
I am running barefoot after the stars
until my heart hemorrhages
until my lungs collapse
until my feet are caked with sharp rocks
until these rivers from my eyes run cracked dry
tears pooled from somewhere so deep and treacherous
I dont even know where the water is kept
even with my own fingers in the dam
I trust not the water of prisons
I cannot come within proximity of these wound
You slaughterer of divine innocence
You godless heathen
sacrificing the bodies of small celestial creatures
at the bonfire of your debauched and putrid humanity
you thief of love and light
of trust
and connection
I cannot bring myself into the inner reaches of love for fear of the inner reaches of you
I am reverted to the first thought to imprint upon my soft mind
the soft mind of a small and unsupervised animal
but I can only touch it with my lips and my imagination
unable to bring it behind my mouth
for what pain it has caused me
what paralysis it wrought into me
In my quiet, exhausted body
as it's administered to
in its aloofness
by my own lovely composure of compassion
in it's illuminated internal insight
flittering trust in cosmic righteousness
do I also come to bolster faith
that this baser nature will one day be sanctified
like a burning house, full of plagued infested linen
de-shelved like memories of pain on loop
so myself and all the other victimized creatures can find rest upon thier weary eyelids
The aloofness of the moon in the effervescent night
In between the clouds teasing the sight
As the lavish words of the owls permeates the air
Summoning the wolves to howl in despair
Unable to muffle the loquacious toads by the lake
While the fluid branches of the trees dance to the nocturnes of the wind
How they cradled the woods to sleep
Still there is a flurried silence
Inexplicable gloom
Emitted by the bright moon
Spreading like wild fire in the meadows
Creating eerie shadows through the glass windows
The lake glittered as if the stars have fallen in the waters
She dipped her nakedness in the aching cold
Emotionless
Her face illuminated by the reflection in the silver waters
She submerge her breath to fill her lungs
She never felt as light, numb and hollow
The moon signed as witness
To the blooming flowers that midnight
Ever hungry for the moonlight
Like her convulsing consciousness desperate for salvation
And to the corpse of the maiden afloat in the lake
The unapologetic moon stood to watch
The beautiful soul as it slowly swells
Along with melancholia
Writhing across the serene lake



-Melancholia, Margaret Austin Go

— The End —