Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
Гинеколог-парикмахер,
По газону гнал Шумахер,
Только локоны на кафель
Упадали, уповали.
А эстетские утехи
Улыбали, умывали,
Гнал на Захер в полный ахер,
Мазафакер.

Yaroslav Kulikovsky. Montreal, 2024 (c).
Part of the cycle: Poems on City Flesh and Power.

👉 tiktok.com/@kulikovskyonthepunchline
👉 youtube.com/@KulikovskyOnThePunchline/shorts
This poem celebrates the body and absurdity — humor, irony, and eccentricity merge into a metaphor for liberated identity. What seems incompatible becomes art. It’s a feast of self-expression, where even the bathroom tiles take part.
Вернулся я с бала...
Скучища смертная!
Слагалось по комнатам,
Быдло бессмертное;
Патроны расплавили
Дамы каретные;
Слонялись, и гнули —
Эксперты мы.

Yaroslav Kulikovsky. Kiev, 2019 (c).
Part of the cycle: Poems on City Flesh and Power.

👉 tiktok.com/@kulikovskyonthepunchline
👉 youtube.com/@KulikovskyOnThePunchline/shorts
This is a poetic stab right into the face of snobbery. The ball isn't a pinnacle of taste — it's a dull parade of tired roles. The author isn’t just an observer — he's a saboteur, slicing through salon etiquette with a rhyme like a blade.
Пиздастрадал пиздаконтроль —
На стуле Янка Супер-сутер,
На карандаш берет любовь
И загружает темпо в убер.
И дохли розы под наркозом,
И рифмовались к буржуЯм,
Мы ж ебанем салат мимозу
За число Пи и первый лям.

Yaroslav Kulikovsky. Prague, 2020 (c).
Part of the cycle: Poems on City Flesh and Power.

👉 tiktok.com/@kulikovskyonthepunchline
👉 youtube.com/@KulikovskyOnThePunchline/shorts
This poem turns chaos into choreography. With sharp rhythm and wild imagery, it captures a woman’s unapologetic command of her reality — from taking love “on a pencil” to ordering tempo in an Uber. Nothing is sacred, everything is hers to remix. Even Pi and mimosa salad. It’s not just rebellion — it’s style as survival.
Супер Б была матрёшкой —
Тем и этим понемножку.
Поварёшкой прикрывала
Ах, как дерзкое начало.
Только покрывало знало
Её первую одежку,
Ту, в которой изумрудом
Светит солнце для верблюдов.

Yaroslav Kulikovsky. Berlin, 2023 (c).
Part of the cycle: Poems on City Flesh and Power.

👉 tiktok.com/@kulikovskyonthepunchline
👉 youtube.com/@KulikovskyOnThePunchline/shorts
This poem paints the layered myth of a woman — a matryoshka doll wrapped in irony, sensuality, and domestic symbolism. Beneath humor and culinary metaphors lies a vivid assertion of ****** autonomy. The female form here is not hidden or shamed — it shines, playful and defiant, like an emerald sun in the desert. A subtle yet potent manifesto of body as a right — to own, to enjoy, to radiate.
На обед я ебашу курятинку,
Ну, а за полночь ем пиздятинку,
И графиню ебашу графином,
Мадам Лантонье. Хорошо.
А вы жрали листья из коки,
Женевьева, дессерт, пороки,
И диктат разлит по касательной,
Гуччи-шмучи, бац-бац, свежо.

Yaroslav Kulikovsky. Paris, 2019 (c).
Part of the cycle: Poems on City Flesh and Power.

👉 tiktok.com/@kulikovskyonthepunchline
👉 youtube.com/@KulikovskyOnThePunchline/shorts
This poem is a blend of post-irony and anarchic pleasure. It embraces the body, indulgence, and decadence, turning them into an operatic celebration of desire. The body here is not passive — it devours, dominates, and plays. ****** freedom becomes the right to choose, to enjoy, and to command one’s own pleasure.
Кошоладка — вредный враль —
Черный рот и черный юмор,
Мы нашли с тобой Грааль
И гарем за парой рюмок.
Гамарджоба! Здравствуй, мир!
Попрыгунья в зазеркалье
По волнам, горою пир,
Рульгардиной в рыжей спальне.

Yaroslav Kulikovsky. Paris, 2023 (c).
Part of the cycle: Poems on City Flesh and Power.

👉 tiktok.com/@kulikovskyonthepunchline
👉 youtube.com/@KulikovskyOnThePunchline/shorts
This poem plays with ironic desire and mythic chaos. The female figure here is a wild goddess of the mirror world — unpredictable, sensual, and entirely her own. With a shot of liquor and a whirlwind of curtains, she claims her individuality unapologetically. This is a celebration of being vivid, defiant, and alive.
♠️Королевы ковров
И кухонных красот,
Отрывают пасти
И уходят в ночь.
Покоряют вершины,
Зарываются в мох
И по квадрату ковра
Стираются прочь.

Yaroslav Kulikovsky. Vienne, 2020 (c).
Part of the cycle: Poems on City Flesh and Power.

👉 tiktok.com/@kulikovskyonthepunchline
👉 youtube.com/@KulikovskyOnThePunchline/shorts
This poem is about women breaking free from domestic routines — the kitchen, the carpet — and stepping into the night in pursuit of their own summit. They are no longer "interior decor," but active agents. Every step across the rug is a step toward themselves.
Next page