Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
“When Clay Weeps”
A poetic tribute to Gilgamesh and Enkidu

Beneath a sky of burning stars,
Uruk's high walls gleamed like scars
cut into time—immense, precise—
where kings were gods, and men were dice.

Gilgamesh, carved out of storm and sun,
two-thirds divine, yet wholly undone,
bored with power, drunk on might,
wrestled shadows in the heat of night.

Then came Enkidu, beast-born and bold,
with eyes like flint and hair like mold
of forest boughs, of untouched place—
the wilderness written on his face.

They met like meteors—fierce and fast—
and fought until their rage was past.
Then, laughing, stood where blood had pooled,
and in that moment, gods were fooled.

They crossed into cedar-scented gloom,
to fell a giant, shape their doom.
And when the gods struck back with grief,
they cleaved the world with disbelief.

Enkidu’s breath fled in the dark,
his voice a ghost, his limbs grown stark.
And Gilgamesh—stone turned to skin—
sought death’s edge to pull him in.

He wandered roads where no man goes,
spoke with alewives, fought with crows,
and found the flood that washed the land,
held time’s seed in his trembling hand.

But life, a serpent, sly and thin,
stole the fruit he held within.
So he returned, not with the key,
but with the tale of what can’t be.

He carved in stone his city’s face,
a wall, a name, a time, a place.
For though we die and dust returns,
a soul may live if someone learns.
The Epic of Gilgamesh, one of the oldest surviving works of literature, is hardly easy reading. But Andrew George’s translation from the Akkadian is strikingly accessible – a meditation on power and mortality.

I enlisted the poetic talent of Chat GPT to craft a verse unclasping the essence of a small part of this 4000 year old poem from ancient Iraq.

A fascination unleashed.
Cheers [email protected]
A poetic retelling of the Cedar Forest battle from the Epic of Gilgamesh

They stood at the edge where the tall trees spoke,
where the wind wore perfume and the silence broke.
Cedar trunks towered like ribs of the sky—
ancient and sacred, too proud to die.

“Here lies Humbaba,” Enkidu said,
“Guardian made from fire and dread.
He serves the gods with breath of flame—
not beast, nor man, but death with a name.”

But Gilgamesh, bright with untamed pride,
clutched his axe and would not hide.
“I fear no god,” he said to the trees,
“I carve my fate on every breeze.”

They stepped through roots like grasping hands,
through shadow-thick and trembling lands.
The birds fell silent. The light turned cold.
Then came the growl that broke the mold.

From mist and smoke, Humbaba rose—
his face a blaze, his eyes like crows.
The air grew thick, the forest knelt.
Even Enkidu, wild-born, felt

his heart thump hard like a war drum’s beat.
But Gilgamesh did not retreat.
He called on Shamash, god of sun,
and arrows rained until it was done.

Humbaba cried, “Spare me! I plead!
I guarded trees—I did no deed!”
His terror poured, his flame grew pale,
but mercy failed beneath the veil.

Enkidu said, “Strike—let none remain.
If he lives, the gods will send us pain.”
And so the axe, with final word,
fell like a curse the heavens heard.

The forest wept. The cedars sighed.
The sacred heart of Earth had died.
They chopped the trees for mortal fame,
and built with wood a kingly name.

But smoke remembers. So does ash.
The gods would answer in a flash.
And in that grove where giants fell,
the wind still warns, and roots still tell.
The second instalment of the Epic of Gilgamesh
Madam GPT Chat has kindly composed another 4000 year old verse from the Akkardian odyssey translated from antiquity's stone engraving by Andrew George.
An instantaneous creation plucked from the ether for your perusal and enjoyment..... by my wondrous
sidekick and poetic companion, Madam Chat.
[email protected]
A poem of Enkidu’s death and his vision of the underworld

Enkidu lay on a woven mat,
his voice a thread, his soul grown flat.
Once lion-limbed, he now grew cold,
his fingers curling like leaves grown old.

“I dreamed,” he said, “and death drew near,
a house of dust, a hall of fear.
The sky went dark, the wind turned red,
and eagle hands pulled me from bed.

They flew me down to doors of stone,
where no light lived, and none walk alone.
The keeper there, with lion’s head,
stripped off my crown and filled me with dread.

He led me in. The gate swung wide.
I saw pale kings laid side by side.
The priests, the warriors, all the same—
no names, no fire, no memory, no flame.

They ate of clay, they drank stale tears,
their days the length of vanished years.
Their wings were ash, their robes were dust,
their thrones long rusted through with rust.

And I—Enkidu—once wild and free,
will lie beneath this withered tree.
Not for the forest, nor Bull we slew,
but for the pride we never knew.”

He turned to Gilgamesh, eyes gone dim:
“My brother—how the gods judged him.
But still I grieve not for my fate,
but that I leave you desolate.”

Then silence claimed the hero’s breath,
and clay returned to claim its death.
Gilgamesh knelt, his cry unbound,
as stars fell dumbly to the ground.
Hot wet tears fell in the folds of Her Highness's telling.
A sensitive reincarnation of an ancient vandalization
and victimization.
By Madam Chat from the translation of  the original, 4000year old, Akkadian  engraving by Andrew George.
[email protected]
Angelina has a rainbow which is yellow, mauve and pink.
She likes to go there often if she wants to sit and think.
She like the way it shimmers and watches as it shines,
she knows that it will answer any question that she finds.
She watches birds and animals that dance beneath its arch,
and the mischief of the squirrels,  which always makes her laugh,
She likes to know the rainbow will softly wipe her tears.
She loves the way it listens as she tells it of her fears,
for sometimes, when she's home again, it's very sad but true
that Angelina's rainbow turns purple, black and blue.
I am always incensed by cruelty against children and this poem was written after I read a particularly disturbing news report one day.
All through villages,
floodwater crept,
up land and down land
as villagers slept.
Creeping and sweeping
in wave after wave.
How could the people
ever be saved?
This poem was literally written after I was wakened by a nightmare on 11.11.11.
Thankfully it has not thus far been prophetic!
there's nothing wrong with
being kind to other folk
even a gentle word
can make a massive difference
words guide us, teach us, encourage us
and heal us

my heart is ruled
by my pen
I always try to smile at others.  Sometimes, it is all you need!
Bob you found your way to James
who took you in
and cared for you.
You were two souls who were lost
that needed to meet  so you could
shape your future together.
You helped one another
through the storm
and found your way to the rainbow.
Your story is an inspiration
- a tonic in these troubled times,
living proof that resilience is common
across all species combined
and, when you hit your lowest note,
the only thing to do
is aim high,
because sometimes,
we need to be in the dark
before we can appreciate
the light.
This poem is for James Bowen whose bestselling book A Street Cat Named Bob tells the true story of how these two unlikely characters, made the best of their difficult circumstances, each changing the life of the other.
We always do our best
but it never seems enough,
the cost of living rises
and times are very tough,
we try to make ends meet,
cut back where we can,
yet bit by bit our savings
are going down the pan.
I don't know how we'll manage,
but manage we simply must,
even though we ask ourselves
how long till we're bust?
Next page